A. Background 1. The United Nations Office for Project Services (UNOPS) provides management services that contribute to United Nations system peacebuilding, humanitarian and development operations. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) предоставляет управленческие услуги, которые способствуют деятельности системы Организации Объединенных Наций в области миростроительства, оказания гуманитарной помощи и развития. |
The United Nations Office for Project Services continued to provide logistics and procurement services to UNODC training sessions at the training academy for prison staff in Garoowe and Hargeysa to facilitate the efforts of UNODC to enhance staff capacity and prison management. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов продолжало оказывать услуги по материально-техническому снабжению и закупкам для проведения учебных занятий ЮНОДК в академии для обучения тюремного персонала в Гароуэ и Харгейсе, чтобы поддержать усилия ЮНОДК по укреплению кадрового потенциала и руководства тюрем. |
Report of the United Nations Office for Project Services Internal Audit Office on internal audit services to the organization in 2008 |
Доклад Службы внутренней ревизии Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов о предоставлении организации услуг по внутренней ревизии в 2008 году |
Urges the United Nations Office for Project Services, as a self-financing entity, to review the basis and calculation of the cost of its services with a view to ensuring that all costs are identified and recovered; |
настоятельно призывает Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов как находящееся на самофинансировании подразделение пересмотреть базу и порядок расчета стоимости его услуг с целью обеспечения выявления и возмещения всех издержек; |
The final approval process was estimated at about 9 months, after which United Nations contracting agencies, such as the United Nations Office for Project Services (UNOPS) would be used to acquire and channel the services required. |
Согласно оценкам, продолжительность процесса окончательного утверждения составит около девяти месяцев, а затем для приобретения и направления требующихся услуг будут использоваться возможности контрактных учреждений Организации Объединенных Наций, например Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
The Division also provides some support services to IAEA, UNIDO, the Vienna offices of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Development Programme and the United Nations Office for Project Services and other international organizations located in the complex. |
Кроме того, Отдел оказывает определенные вспомогательные услуги МАГАТЭ, ЮНИДО, венским отделениям Управления Верховного комиссара по делам беженцев, Программы развития Организации Объединенных Наций и Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, а также другим международным организациям, базирующимся в комплексе. |
She noted with appreciation that the services provided by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services had contributed to the success of the recent special sessions of the General Assembly on children and on HIV/AIDS. |
Она с признательностью отмечает, что оказываемые Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию услуги внесли свой вклад в успешное проведение последних специальных сессий Генеральной Ассамблеи, посвященных детям и проблеме ВИЧ/СПИДа. |
41.5 The Office of Conference Services provided technical and secretariat support services to the Committee on Conferences, including the preparation of draft calendars of conferences and meetings for the Committee's consideration and reporting to the General Assembly. |
41.5 Управление по обслуживанию конференций обеспечивало техническое и секретариатское обслуживание Комитета по конференциям, включая подготовку проектов планов конференций и совещаний для рассмотрения Комитетом и представление информации Генеральной Ассамблее. |
43.5 Subprogramme 3, Economic and Social Council affairs and secretariat services, was transferred following the first phase of the restructuring of the Secretariat from the former Office for Political and General Assembly Affairs and Secretariat Services to the Department for Economic and Social Development. |
43.5 Подпрограмма 3 "Дела Экономического и Социального Совета и секретариатское обслуживание" по итогам первого этапа перестройки Секретариата была переведена из бывшего Управления по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и секретариатскому обслуживанию в Департамент по экономическому и социальному развитию. |
In 1997, the Office for Project Services delivered $463 million in services and goods worldwide and administered the disbursement of $151 million of loans by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to 63 countries. |
В 1997 году Управление по обслуживанию проектов оказало услуги и поставило товары в разных странах мира на сумму 463 млн. долл. США и распределило кредиты Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) среди 63 стран на сумму 151 млн. долл. США. |
The post had been redeployed to this Division in the biennium 1998-1999 from that Department in the context of consolidation under the Office of Central Support Services of the technological services of the Department. |
Эта должность была перераспределена в данный Отдел в двухгодичном периоде 1998-1999 годов из указанного Департамента в связи с возложением на Управление по конференционному и вспомогательному обслуживанию всей полноты ответственности за техническое обслуживание Департамента. |
UNDP headquarters provides reimbursable services to the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations Office for Project Services (UNOPS) in the following areas: human resources, finance and administration, budgets, information technology, internal audit and external affairs. |
Штаб-квартира ПРООН оказывает на компенсационной основе услуги Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) в следующих областях: людские ресурсы, финансы и администрация, бюджеты, информационные технологии, внутренняя ревизия и внешние сношения. |
While decisions on project execution and implementation modalities continued to be made on a project-by-project basis, CICP engaged the United Nations Office for Project Services for the provision of administrative and other support services for the implementation of a number of field projects. |
Хотя решения по исполнению и способам осуществления проектов по-прежнему принимаются в отношении каждого проекта в отдельности, ЦМПП задействует Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов для оказания административной и иной поддержки осуществлению ряда проектов на местах. |
It also prepared a draft agreement for provision of certain inputs and services by the United Nations Office for Project Services and a memorandum of understanding with the United Nations Volunteers programme. |
Кроме того, он подготовил проект соглашения о некоторых видах деятельности и услуг Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и подписал меморандум о взаимопонимании с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Missions undertaken by the Assistant Secretary-General of the Office of the Central Support Services to ESCAP, the United Nations Office at Nairobi and UNU have been successful in pioneering country-specific common services with the other United Nations organizations. |
Поездки, предпринятые помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию в ЭСКАТО, в Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и УООН, оказались весьма успешными в плане налаживания на страновом уровне общего вспомогательного обслуживания совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The theme of the videoconference at the 2012 substantive session of the Committee on Conferences will address paper-smart meetings and the lessons learned from the application of paper-smart services to conferences and meetings on a trial basis, in particular the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Тема видеоконференции на основной сессии Комитета по конференциям 2012 года будет посвящена вопросу о разумном бумагопользовании в ходе заседаний и опыту, накопленному в ходе применения основанного на разумном бумагопользовании подхода к обслуживанию конференций и совещаний на экспериментальной основе, в частности Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
The Government of Sudan agrees to waiver transit fees and crude oil services costs for crude oil transported by the Republic of South Sudan through Sudan in the period from 7 July 2011 until the "shutdown". |
Правительство Судана соглашается отменить транзитные сборы и расходы по обслуживанию сырой нефти в отношении сырой нефти, транспортируемой Республикой Южный Судан через Судан в течение периода с 7 июля 2011 года до момента «закрытия». |
4.1.7 Expansion of videoconferencing services coverage to 5 additional locations (Beni, Dungu, Lubumbashi, Kampala and Kigali) (2012/13: 6; 2013/14: 6; 2014/15:11) |
4.1.7 Подключение к видеоконференционному обслуживанию 5 новых пунктов базирования, расположенных в Бени, Дунгу, Лубумбаши, Кампале и Кигали (2012/13 год: 6; 2013/14 год: 6; 2014/15 год: 11) |
The Advisory Committee requested clarification as to how the conclusion of the global field support strategy would connect to the global service delivery model and what the post- global field support strategy approach to shared services would be. |
Консультативный комитет просил представить разъяснения по поводу того, каким образом глобальная стратегия полевой поддержки будет увязана с глобальной моделью предоставления услуг и в чем будет заключаться подход к совместному обслуживанию в период после завершения глобальной стратегии полевой поддержки. |
Achieved; maintenance of access to medical services for personnel of MINUSTAH and United Nations agencies 8 hours a day, 5 days a week, during working hours and on call after working hours in the regions |
Выполнено; обеспечение доступа к медицинскому обслуживанию персонала МООНСГ и учреждений Организации Объединенных Наций в районах 8 часов в день, 5 дней в неделю в рабочее время и по вызову после окончания рабочего дня |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that for the next report of the Secretary-General on the implementation of the global field support strategy, the Department of Field Support intends to outline its overall approach to shared services in field missions. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в следующем докладе Генерального секретаря об осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки Департамент полевой поддержки намерен изложить свой общий подход к совместному обслуживанию в полевых миссиях. |
Article 253 of the Labour Code restricts the use of female labour for heavy work and work in difficult or dangerous conditions or underground, with the exception of non-physical work and cleaning and domestic services. |
В соответствии со статьей 253 Трудового кодекса Российской Федерации ограничивается применение труда женщин на тяжелых работах и работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на подземных работах, за исключением нефизических работ или работ по санитарному и бытовому обслуживанию. |
A total of 75 per cent of the world's population of more than six billion people live in developing countries and consume only 36 per cent of global primary energy, while more than 25 per cent of the population have no access to modern energy services. |
В общей сложности 75 процентов населения мира численностью более шести миллиардов человек проживают в развивающихся странах и потребляют только 36 процентов мировой первичной энергии, и при этом более 25 процентов населения ни имеют доступа к современному энергетическому обслуживанию. |
In order to face these challenges, the Government approved The National Health Development Plan 2012-2025 aimed at reforming the National Health System to expand and improve the access of health care services to the population. |
С целью решения этих проблем правительство утвердило Национальный план развития системы здравоохранения на период 2012-2025 годов, который направлен на реформу национальной системы здравоохранения, а также на расширение и улучшение доступа к медицинскому обслуживанию для населения. |
(c) To recommend to the General Assembly means to provide the optimum apportionment of conference resources, facilities and services, including documentation, in order to ensure their most efficient and effective use; |
с) рекомендовать Генеральной Ассамблее средства для определения оптимально пропорционального распределения ресурсов, средств и служб по обслуживанию конференций, включая документацию, в целях обеспечения их наиболее действенного и эффективного использования; |