The purpose of this program is to ensure that all children in Alberta have access to quality health care services. |
Целью этой программы является обеспечение всем детям Альберты доступа к квалифицированному обслуживанию в сфере здравоохранения. |
The evaluation found that gender-based violence can effectively be addressed as a public health issue within health care services. |
По итогам оценки был сделан вывод о том, что эффективную борьбу с насилием в отношении женщин, которое следует рассматривать как проблему здравоохранения, можно вести в рамках деятельности по медицинскому обслуживанию населения. |
This section coordinates and delivers medical services and organizes health maintenance and preventive medical care for all UNAMI personnel. |
Эта служба координирует и оказывает медицинские услуги и организует мероприятия по охране здоровья и профилактическому обслуживанию всего персонала МООНСИ. |
Too often Governments and communities fail to provide for the special health care and education services disabled persons need for their integral development. |
Слишком часто правительства и общество не обеспечивают инвалидов услугами по специальному медицинскому обслуживанию и образованию, что необходимо для их полноценного развития. |
In this paper, we adopt a broader definition of outsourcing that includes the BPT services described above but that also includes maintenance and repair services, certain kinds of transportation and warehousing services, and services associated with the management of companies and enterprises. |
В настоящем документе мы приняли за основу более широкое определение аутсорсинга, которое охватывает ДПТуслуги, описанные выше, но также включает в себя услуги по техническому обслуживанию и ремонту, некоторые виды транспортных и складских услуг, а также услуги, связанные с управлением компаниями и предприятиями. |
Where non-citizenship or statelessness causes difficulties in accessing health-care services, this can also have a disproportionately severe impact on the well-being of women. |
В тех случаях, когда отсутствие гражданства или безгражданство создают трудности при доступе к медицинскому обслуживанию, это может также иметь непропорционально серьезные последствия для благополучия женщин. |
This underscores the emphasis the government has placed on primary care services. |
Это отражает то внимание, которое уделяется правительством первичному медицинскому обслуживанию. |
The costs of connecting new users are incorporated into tariff charges throughout the contract lifetime, to reduce barriers to services. |
Расходы, связанные с подключением новых пользователей, включены в тариф оплаты, производимой в течение всего срока контракта с целью сокращения препятствий в доступе к обслуживанию. |
Most prefer to pay the bribe rather than challenge it and potentially have no access to services. |
Многие предпочитают дать взятку, чем оспаривать ее и потенциально лишиться доступа к обслуживанию. |
Despite the prevalence of disease, 87.8 per cent of the indigenous population have no access to medical services. |
Несмотря на широкую распространенность этого заболевания, 87,8 процента коренного населения не имеют доступа к медицинскому обслуживанию. |
Its expertise is in the public interest field; it does not offer any consulting services in response to individual requests. |
Компетенция Института находится в сфере общих интересов: он не ведет никакой деятельности по консультативному обслуживанию каких бы то ни было конкретных организаций. |
Currently there was a big debate concerning government decisions to outsource water services to private companies. |
В настоящее время проводятся широкомасштабные обсуждения по вопросу о решениях правительств по передаче частным компаниям функций по водохозяйственному обслуживанию. |
The Government provides free access to health and medical services. |
Правительство обеспечивает бесплатный доступ к здравоохранению и медицинскому обслуживанию. |
Furthermore the local authorities issued decrees barring Toubou from access to education and health care services. |
Кроме того, местные власти издали распоряжение, запрещающее доступ тубу к образованию и медицинскому обслуживанию. |
Traditionally, access to modern health care services outside the home is often not easy. |
Как правило, доступ к современному медицинскому обслуживанию вне дома затруднен. |
Access to health care services is still a major concern particularly in geographically remote villages and settlements throughout Fiji. |
Обеспечение доступа к медицинскому обслуживанию остается серьезной проблемой, особенно в территориально удаленных деревнях и населенных пунктах на всех островах Фиджи. |
Mobile clinics have been provided in hard to reach areas to ensure women have access to health care services. |
Для обеспечения доступа женщин к медицинскому обслуживанию в труднодоступных районах страны были созданы мобильные клиники. |
The right of access to public services |
Право на доступ к обслуживанию, предназначенному для общественного пользования |
Administrative obstacles: gaining access to services is difficult because some facilities are either closed or do not have basic medicines. |
Административные препятствия: доступ к обслуживанию весьма затруднен, поскольку некоторые учреждения либо закрыты, либо не имеют базовых лекарств. |
The rapid growth in projects and programmes funded by earmarked voluntary contributions has placed considerable strain on UNODC programme support services. |
Быстрый рост количества проектов и программ, финансируемых за счет добровольных взносов на конкретные цели, создает значительную нагрузку для служб ЮНОДК по вспомогательному обслуживанию программ. |
CRC was concerned that children with disabilities had limited access to education and health-care services. |
КПР был обеспокоен ограниченным доступом детей-инвалидов к образованию и медицинскому обслуживанию. |
The Special Rapporteur is also concerned about the significant barriers that racial discrimination represents for their access to health care and services. |
Кроме того, Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу существенных барьеров, которые в силу расовой дискриминации препятствуют доступу рома к медицинскому обслуживанию и другим услугам. |
Older persons may be unable to access health care because of the location of services or their limited physical mobility. |
Пожилые люди могут быть лишены возможности доступа к медицинскому обслуживанию ввиду расположения соответствующих учреждений или ограниченной физической мобильности пожилых людей. |
Several obstacles have been identified in relation to older persons' access to primary health care and to the quality of health-care services provided. |
Был выявлен ряд препятствий для доступа пожилых людей к первичному медико-санитарному обслуживанию и качественным медицинским услугам. |
Another key aspect is access to adequate health care and medical services. |
Другим ключевым аспектом является доступ к адекватному медицинскому обслуживанию и медицинским услугам. |