| The indigenous populations faced intense racial and economic discrimination and lacked access to basic housing, health and educational services. | Коренное население подвергалось жесткой расовой и экономической дискриминации и не имело доступа к основным жилищно-бытовым услугам, медицинскому обслуживанию и образованию. |
| Village health committees and hand pump mechanics were to take responsibility for sustaining the sources and delivering services to their communities. | Сельские комитеты по вопросам здравоохранения и механики по обслуживанию ручных насосов должны были взять на себя ответственность за содержание водных источников и обслуживание своих общин. |
| McQuay products and services are provided through a worldwide network of dedicated sales and service offices. | Продукты и услуги компании McQuay предоставляются через всемирную сеть отделений по продаже и обслуживанию. |
| Our work is qualitative services on comprehensive legal support and service of your business. | Наша работа - это качественные услуги по комплексному юридическому сопровождению и обслуживанию вашего бизнеса. |
| It also offers a full range of services relating to the creation, management and maintenance of websites. | Он также предлагает полный спектр услуг по созданию, управлению и обслуживанию веб-сайтов. |
| Cafe and pizzeria offer the services on service of weddings, anniversaries and other celebrations. | Кафе и пицерия предлагает свои услуги по обслуживанию свадеб, юбилеев и других торжеств. |
| Wistron provides a variety of technology services within the design, manufacturing, and after-sales service functions tailored to meet customers' specific requirements. | Wistron предоставляет разнообразные технологические услуги по проектированию, производству и послепродажному сервисному обслуживанию и подгонке под специфические требования заказчиков. |
| QBuild is the leading provider of construction and strategic building maintenance services for the Queensland Government. | Компания QBuild является ведущим поставщиком строительных услуг и услуг по комплексному обслуживанию задний для правительства Квинсленда. |
| Through an extensive state-wide network, QBuild plans and delivers maintenance and construction services across Queensland. | Компания QBuild через обширную сеть филиалов планирует и предоставляет услуги по строительству и обслуживанию зданий в Квинсленде. |
| Provision is made for cleaning and security services, maintenance of office equipment and generator set. | Предусматривается оплата услуг по уборке и по обеспечению безопасности, расходов по обслуживанию конторского оборудования и генераторной установки. |
| The outputs under parliamentary services in UNCTAD and ECE accounted for 58 per cent of total terminations. | На мероприятия по обслуживанию заседающих органов в ЮНКТАД и ЕЭК приходится 58 процентов от общего числа прекращенных мероприятий. |
| The Secretariat will refine the definition of such activities to ensure their incorporation as part of the parliamentary services rendered by the Organization. | Секретариат пересмотрит определение таких видов деятельности, с тем чтобы обеспечить их включение в осуществляемую Организацией деятельность по обслуживанию заседающих органов. |
| Efforts are being undertaken to work with the Centre for Human Rights in its programme of advisory services. | В настоящее время предпринимаются усилия для сотрудничества с Центром по правам человека в рамках его программы по консультативному обслуживанию. |
| Traditional dietary practices, as well as the fact that health-care services are often inaccessible to women, have been noted. | Была отмечена традиционная практика питания, а также тот факт, что у женщин нередко нет доступа к медико-санитарному обслуживанию. |
| These include continuation of negotiations in key service sectors, notably financial services, telecommunications and transportation. | К ним относятся продолжение переговоров по ключевым секторам сферы услуг, в первую очередь финансовому обслуживанию, электросвязи и транспорту. |
| The Committee on Conferences expressed general agreement with the draft subprogramme on conference services. | Комитет по конференциям выразил общее согласие с проектом подпрограммы по конференционному обслуживанию. |
| Patients participated in the cost of medical care services by making co-payments for hospitalization and covering the costs of specialized medical investigations and aids. | Родители принимают долевое участие в расходах по медицинскому обслуживанию, внося часть платы за госпитализацию и покрывая затраты в случае проведения специальных медицинских расследований и оказания помощи. |
| UNRWA also provides refugees with access to hospital services at the secondary and tertiary level, including the UNRWA hospital in Qalqilia. | БАПОР также обеспечивает беженцам доступ к больничному обслуживанию на вторичном и третичном уровнях, включая больницу БАПОР в Калькилие. |
| Access to health-care services for all people and especially for the most underserved and vulnerable groups must be ensured. | Необходимо обеспечить доступ к медико-санитарному обслуживанию для всех людей, и особенно для тех, кто находится в наиболее неблагоприятном и уязвимом положении. |
| In this way, the central support services provided to the Organization as a whole are presented together. | Таким образом, централизованная деятельность по вспомогательному обслуживанию Организации в целом представлена вместе. |
| This chapter recalls efforts made by the Secretariat to improve its delivery of administrative and support services to the Organization. | В этой главе напоминается об усилиях, предпринимаемых Секретариатом, по улучшению его работы по административному и вспомогательному обслуживанию Организации. |
| The field office expenditure on administrative and programme support services in 1992 totalled $18.8 million. | Расходы отделений на местах по административному обслуживанию и поддержке программ в 1992 году составили в общей сложности 18,8 млн. долл. США. |
| The aim of this foundation is to help develop expertise in the provision of health care services for refugees. | Задача этого Фонда заключается в оказании помощи в подготовке специалистов по медицинскому обслуживанию беженцев. |
| I also thank all the other conference services personnel for their discreet but efficient work. | Я также благодарен всем другим сотрудникам Управления по обслуживанию конференций за их скромную, но очень эффективную работу. |
| Such an approach would not only save funds but would also help the process of integration of services. | Такой подход не только позволит сэкономить средства, но и будет способствовать процессу объединения усилий по обслуживанию. |