Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
This is offset in part by increases relating to the higher cost of outsourced maintenance services, an increase in the number of outsourced residential watchmen to ensure compliance with minimum operating residential security standards, the replacement of nine generators and the higher cost of travel to Brindisi. Это отчасти перекрывается увеличением расходов на внешние услуги по обслуживанию, увеличением числа нанимаемых по внешнему подряду местных сторожей для обеспечения соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности для жилых помещений, расходами на замену девяти генераторов и более высокими расходами на поездки в Бриндизи.
Other income: sum of Department of Support Service of the Secretariat contribution for Field Security Offices through the United Nations Security Coordinator budget, income from support and common services, income from procurement activities, miscellaneous income and exchange gain. Прочие поступления: включают взнос Управления вспомогательного обслуживания Секретариата, предназначенный для полевых отделений по вопросам безопасности и выделяемый из бюджета Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, поступления от мероприятий по вспомогательному и общему обслуживанию, поступления от закупочной деятельности, разные поступления и курсовую прибыль.
Negotiation and signing of 17 exchanges of letters between DFS and the United Nations Volunteers Programme in Bonn to outline the framework of the services of UNV deployed to peacekeeping operations and special political missions Выработка и подписание в соответствии с процедурой обмена письмами 17 договоренностей между ДПП и штаб-квартирой Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонне об основах деятельности ДООН по обслуживанию операций по поддержанию мира и специальных политических миссий
In this context, it is proposed to establish a post at the P-4 level for a Customer Support Analyst with the necessary expertise in this field to set up a dedicated client services team to provide the necessary support for all peacekeeping operations worldwide. В связи с этим предлагается создать одну должность аналитика по поддержке клиентов уровня С-4, обладающего необходимой квалификацией в этой области для формирования специальной группы по обслуживанию клиентов с целью оказания необходимой поддержки всем миротворческим операциям во всем мире.
This was due to increases in United Nations-related costs, including meeting and documentation costs, as well as travel costs (increase in air fares, DSA and terminal expenses) for the United Nations meeting services team. Это было обусловлено увеличением соответствующих расходов Организации Объединенных Наций, включая расходы на проведение заседаний и выпуск документации, а также путевые расходы (повышение тарифов на авиабилеты, суточных и терминальных расходов) для группы сотрудников Организации Объединенных Наций по обслуживанию заседаний.
The Committee requests the State party to include in its next report further information on women's health and on the impact of measures it has taken to improve women's health, as well as information on women's access to health-care services, including family planning. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий доклад дополнительную информацию о здоровье женщин и о воздействии мер, которые оно приняло в целях улучшения здоровья женщин, а также информацию о доступе женщин к медицинскому обслуживанию, включая планирование семьи.
Other activities carried out are organizing training for employers, publishing a Handbook on Health Care in Burmese language, providing maternal and child health care services and post natal family planning counseling, and training migrant workers volunteers. Среди других проведенных мероприятий - организация учебных мероприятий для нанимателей, публикация "Справочника по медицинскому обслуживанию" на бирманском языке, организация медицинского обслуживания матерей и детей, проведение консультаций по вопросу планирования семьи для матерей в послеродовой период, а также подготовка добровольцев из числа трудящихся-мигрантов.
(b) Measures taken to ensure that persons belonging to the Batwa population are not subjected to discrimination and that they enjoy equal treatment in access to health care and services, education, employment, adequate food and housing, as provided for by the Constitution; Ь) Меры по обеспечению того, чтобы народность батва не подвергалась дискриминации и пользовалась равенством в деле доступа к медицинскому обслуживанию и здравоохранению, образованию, занятости, достаточному питанию и жилью, как это предусмотрено в Конституции.
A ban on the provision to certain vessels of the Democratic People's Republic of Korea of bunkering and ship supply services запрет на оказание бункеровочных услуг и услуг по обслуживанию некоторых судов Корейской Народно-Демократической Республики;
Nonetheless, empirical evidence shows that in many of the poorest countries the fulfilment of debt service obligations is often undertaken at the expense of social investment, including investment in services that contribute to the realization of human rights. В то же время экономические данные свидетельствуют о том, что во многих беднейших странах выполнение обязательств по обслуживанию задолженностей происходит за счет капиталовложений в социальную сферу, в том числе капиталовложений в услуги, оказываемые в рамках осуществления прав человека.
(a) Ensure, through measures including legislation, that refugee and asylum-seeking children are afforded effective protection from all forms of abuse, neglect and exploitation as well as access to education, health care and other essential services; а) обеспечить путем принятия мер, в том числе законодательного характера, эффективную защиту детей-беженцев и детей - просителей убежища от любых форм жестокости, невнимания и эксплуатации, а также доступ к образованию, медицинскому обслуживанию и другим базовым услугам;
The establishment of a P-5 post is proposed for the Chief of the Meetings Management Section in view of the increased meetings workload for conference services at Geneva resulting from the expansion of the conference activities of the Human Rights Council. Ввиду увеличения объема работы конференционных служб в Женеве по обслуживанию заседаний в результате расширения конференционной деятельности Совета по правам человека предлагается создать одну должность класса С5 руководителя Секции организации проведения заседаний.
Audit of the maintenance of airfields at MONUC: "The inter-agency services agreement with the International Civil Aviation Organization was not effectively used to ensure that airfields conform to relevant quality standards" Ревизия деятельности по обслуживанию аэродромов в МООНДРК: «Не было обеспечено эффективное использование межучрежденческого соглашения об обслуживании с Международной организацией гражданской авиации для обеспечения того, чтобы качество аэродромов отвечало соответствующим требованиям»
In order to increase efficiency and generate further synergies, UNIPSIL and the country team have integrated United Nations security services and set up a joint United Nations clinic and a joint vehicle repair and maintenance workshop. В целях повышения эффективности и наращивания дальнейшего взаимодействия ОПООНМСЛ и страновая группа объединили службы безопасности Организации Объединенных Наций и создали совместную клинику Организации Объединенных Наций и совместную мастерскую по ремонту и техническому обслуживанию автотранспортных средств.
Figure XI United Nations Office for Project Services share of United Nations system procurement for goods and services and in total, 2007-2013 Доля Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в объемах закупок товаров и услуг и в общем объеме закупок системы Организации Объединенных Наций, 2007 - 2013 годы
Further recognizing that older persons make vital contributions to the economy and society and that they often face challenges, including age discrimination, abuse and violence, limited access to health-care services, social protection measures and labour markets, признавая далее, что пожилые люди вносят важный вклад в экономику и общество и что они часто сталкиваются с такими проблемами, как дискриминация по возрасту, жестокое обращение и насилие и ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, мерам социальной защиты и рынкам труда,
105.5 Continue to take steps aimed at strengthening the protection of children's rights, such as further improving the access of children affected by social exclusion, including Roma children, to education and health-care services (Czech Republic); 105.5 продолжать предпринимать шаги в целях укрепления защиты прав детей, в частности деятельность по дальнейшему улучшению доступа детей, подвергшихся социальному отчуждению, включая детей рома, к образованию и медицинскому обслуживанию (Чешская Республика);
The prohibition under article 174 of the Labour Code on hiring women for work involving difficult and harmful or dangerous working conditions, or for work underground, with some exceptions (non-physical work or health-related and community services); запретом в соответствии со статьей 174 Кодекса законов о труде Украины привлечения женщин к работе с тяжелыми и вредными или опасными условиями труда, а также на подземных работах, кроме некоторых подземных работ (нефизических работ или работ по санитарному и бытовому обслуживанию);
Welcomes the enhanced focus of UNOPS services to partners in the United Nations and beyond, the emphasis on sustainability, national ownership and capacity development, recognizing that it is firmly grounded in the self-financing business model of UNOPS; З. приветствует усиление внимания ЮНОПС более качественному обслуживанию партнеров в рамках и за пределами Организации Объединенных Наций, упор на обеспечение устойчивости результатов, расширение национальной ответственности и наращивание потенциала и твердый курс на использование бизнес модели самофинансирования деятельности ЮНОПС;
(b) Provision of transport and communications equipment, including the use and provision of existing UNAMIR workshop facilities and repair and maintenance services; Ь) предоставление транспорта и аппаратуры связи, включая использование и предоставление существующих в настоящее время мастерских МООНПР, а также оказание услуг по ремонту и техническому обслуживанию;
All electrical maintenance services are supplied by an outside contractor who provides the staff and basic tools, while all other materials and supplies required for electrical maintenance are provided by the United Nations; Все работы по обслуживанию электрооборудования выполняются внешним подрядчиком, который предоставляет специалистов и базовые инструменты и приборы, а Организация Объединенных Наций обеспечивает все остальные материалы и принадлежности, необходимые для обслуживания электроприборов;
(a) The limited access to, capacity and quality of health-care services, including in terms of distance between people's homes and health facilities, cost and the insufficient number of hospital beds and the limited availability of affordable and appropriate medication; а) ограниченностью доступа к медицинскому обслуживанию, его малым охватом и низким качеством, равно как и проблемами отдаленности медицинских учреждений от мест проживания людей, высокой стоимостью стационарного лечения и недостаточным количеством больничных коек, а также практическим отсутствием, доступных по цене лекарств;
"The Economic and Social Council decides to authorize the Commission for Social Development to hold a resumed session, subject to the availability of services, for one day, on an exceptional basis, in order to complete the work of its thirty-eighth session." «Экономический и Социальный Совет постановляет разрешить в порядке исключения Комиссии по социальному развитию при условии наличия ресурсов по обслуживанию провести возобновленную сессию продолжительностью в один день в целях завершения работы ее тридцать восьмой сессии».
Underlying causes: inadequate access to health care services, poor health care service quality (personnel), inadequate facilities, and the like. косвенные причины: затрудненный доступ к медицинскому обслуживанию, низкое качество медицинского обслуживания (низкая квалификация персонала), нехватка медицинского оборудования и т. д.;
(a) Provide financial and technical support for least developed countries to strengthen their national health systems, in particular health financing systems to improve access to affordable quality primary health-care services; а) Предоставление финансовой и технической поддержки наименее развитым странам в целях укрепления их национальных систем здравоохранения, и в частности финансирование систем здравоохранения в целях расширения доступа к недорогостоящему и высококачественному первичному медико-санитарному обслуживанию;