Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
In addition, the scheduled temporary closure of the Brenner railway line in 2012, for maintenance and rehabilitation works, will complicate transalpine services and may reduce its reliability and punctuality, while increasing costs. Кроме того, ситуация с трансальпийскими перевозками усложнится в результате запланированного временного закрытия железнодорожной Бреннерской линии в 2012 году в целях производства работ по техническому обслуживанию и реконструкции, что может привести к снижению надежности и соблюдения графика движения и в то же время к увеличению расходов.
Persons with disabilities are provided with medicines, technical support, equipment and household and transport services free of charge or on favourable terms according to the procedure established by law. Лекарственное обеспечение инвалидов, предоставление им технических или иных средств, а также оказание услуг по бытовому и транспортному обслуживанию осуществляются бесплатно или на льготных условиях в порядке, установленном законодательством.
The Committee encourages the State party to continue to take the necessary steps to ensure access to appropriate basic services and institutional health care, particularly in rural areas, that are adapted to the different linguistic and cultural characteristics of indigenous peoples. Комитет призывает государство-участник продолжать принимать необходимые меры для обеспечения надлежащего доступа к базовым услугам и обслуживанию в медицинских учреждениях, в особенности в сельских районах, с учетом языковых и культурных особенностей коренных народов.
(b) Projects involving the construction of infrastructure with provision of limited services such as maintenance and operation of a facility; and Ь) проекты, сопряженные со строительством инфраструктуры с предоставлением ограниченных услуг, например услуг по техническому обслуживанию и эксплуатации какого-либо объекта; и
UNHCR focuses on delivering primary health care but, in many countries, faces pressure to divert constrained resources towards relatively few applications for high-cost secondary and tertiary care, away from primary services that could benefit many more people. Первоочередное внимание УВКБ уделяет предоставлению первичных медико-санитарных услуг, однако во многих странах оно вынуждено направлять ограниченные ресурсы на финансирование относительно немногочисленных программ дорогостоящей специализированной или высокоспециализированной медицинской помощи в ущерб первичному медико-санитарному обслуживанию значительно большего числа нуждающихся.
In respect of access to health-care services, women still lack the freedom to decide for themselves about their health, in particular with regard to operations carried out in hospitals, since women are not allowed to be operated on without their husband's consent. Что касается доступа женщин к медицинскому обслуживанию, то женщины по-прежнему не пользуются свободой самим принимать решения, касающиеся их здоровья, в частности в случаях, когда необходимо делать операцию в больнице, поскольку им не разрешается оперироваться без согласия мужа.
The tele-medicine network has become a helpful resource for women, infants and children living in remote areas by giving access to have professional, modern medical services without losing time. Полезным ресурсом для женщин, грудных младенцев и детей, проживающих в отдаленных районах, стала сеть телемедицинских услуг, обеспечивающая доступ к профессиональному современному медицинскому обслуживанию без потери времени на дорогу.
In order to ensure that access, the Government had established a national network to provide care and coordinate services for persons with disabilities, including early detection of disabilities and rehabilitation. В целях обеспечения доступа к соответствующим услугам правительство создало национальную сеть по обеспечению ухода за инвалидами и координации деятельности по их обслуживанию, в том числе по выявлению заболеваний на ранней стадии и реабилитации.
Kuwait stressed that the Government had made intense efforts to promote equality and alleviate poverty by focusing on universal primary education, improving access to health-care services and expanding production capacities in terms of agriculture and the development of arid areas. Кувейт подчеркнул, что правительство предприняло значительные усилия для поощрения равенства и сокращения масштабов нищеты посредством уделения главного внимания всеобщему начальному образованию, упрощения доступа к медицинскому обслуживанию и повышения производственного потенциала, связанного с сельским хозяйством и развитием засушливых районов.
Moreover, transformative social protection measures, including anti-discrimination policies and legislation reform, have the potential to address social vulnerabilities, ensuring equitable access to services by girls and boys. Кроме того, реформаторские меры социальной защиты, включая стратегии борьбы с дискриминацией и законодательные реформы, обладают потенциалом для ликвидации социальной уязвимости путем обеспечения равного доступа к обслуживанию для девочек и мальчиков.
b) Ensure that women have equal access to health care services, information and education through out the life cycle; Ь) обеспечивать равный доступ женщин к медицинскому обслуживанию, информации и просвещению на протяжении всей жизни;
Steps have been taken to establish a platform that will accommodate regional portals, enable online volunteers to become involved in building the site and facilitate interactive services to allow users to contribute. Предпринимаются шаги по созданию платформы для размещения региональных порталов, которые дадут возможность добровольцам, работающим в реальном масштабе времени, участвовать в формировании этого сайта и будут содействовать интерактивному обслуживанию, позволяющему пользователям вносить свой вклад.
The social dimension of the strategy seeks a universal and unqualified access to public services, cultural reinforcement, and transfer of the benefits of productivity increases to the workers in the form of better incomes. Цель социального аспекта этой стратегии заключается в обеспечении всеобщего и безоговорочного доступа к государственному обслуживанию, повышению культурного уровня и перераспределению прибыли от повышения производительности труда трудящимся в виде более высоких доходов.
New laboratory and scientific services are planned in South-East Asia and the Pacific, to improve forensic capabilities and to promote utilization of standardized laboratory data in the region. Новые мероприятия по лабораторному и научному обслуживанию запланированы в Юго - Восточной Азии и районе Тихого океана в целях совершенствования потенциала лаборатории судебной экспертизы и содействия использованию в регионе стандартизированных лабораторных данных.
110.159 Ensure equal access to the health care, and enhance the quality of health care services, particularly through increasing of the qualification of professionals (Armenia); 110.159 обеспечить равный доступ к медицинскому обслуживанию и повысить качество медицинских услуг, в частности на основе повышения профессиональной квалификации специалистов (Армения);
The enterprise resource planning system will also improve UNOPS agility and allow it to further expand the provision of streamlined, high quality and cost effective transactional services in response to United Nations and Member States operational needs. Система общеорганизационного планирования ресурсов также повысит оперативность работы ЮНОПС и позволит ему и далее расширять масштабы предоставления хорошо отлаженных, высококачественных и экономически эффективных услуг по обслуживанию операций, реагируя на оперативные потребности Организации Объединенных Наций и государств-членов.
It further recommends that the State party take the necessary measures to ensure access to health care and services for children affected by chemical pesticides, and develop awareness-raising campaigns to prevent their exposure to such substances. Он далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры к обеспечению доступа детей, пострадавших от воздействия химических пестицидов, к медицинскому обслуживанию и услугам и организовать проведение кампаний по предупреждению возникновения условий, в которых дети могут подвергнуться воздействию таких веществ.
Urban growth, if well planned, has the potential to improve people's access to education, health care, housing and other services, expand opportunities for economic productivity and better manage the impact of people on the environment. При условии надлежащего планирования урбанизация может облегчить доступ населения к образованию, медицинскому обслуживанию, жилищному обеспечению и другим услугам, расширить возможности для роста экономической продуктивности и повысить эффективность осуществления природоохранной политики.
Please indicate measures taken to avoid the exploitation of women migrant workers in agriculture and to ensure that they have decent housing and conditions of work, a set minimum wage and access to health-care and other services. Просьба указать меры, принятые с целью не допускать эксплуатации женщин-мигрантов, занятых в сельском хозяйстве, и обеспечить им достойное жилье и достойные условия работы, минимальную заработную плату и доступ к медицинскому обслуживанию и прочим услугам.
Please indicate whether the various measures taken to empower migrant women and Roma women and increase their access to education, health care, employment and services for victims of violence have been reduced or suppressed as a result of the financial cuts. Просьба указать, было ли сокращено или прекращено в результате бюджетных сокращений осуществление различных мер, имеющих целью наделять правами женщин-мигрантов и женщин рома и расширять их доступ к образованию, медицинскому обслуживанию, занятости и услугам для жертв насилия.
Furthermore, the Committee recommends that the State party undertake programmes aimed at ensuring that children born to Swazi women married to non-Swazi men are not rendered stateless and have equal access to education, health care and other basic services. Комитет далее рекомендует государству-участнику осуществить программы, направленные на обеспечение того, чтобы дети, которые рождены женщинами свази, состоящими в браке с иностранцами, не становились апатридами и имели равный доступ к образованию, медицинскому обслуживанию и другим основным услугам.
With an annual budget of some 3 million francs, the programme helps to finance measures in the fields of health promotion and prevention, training, treatment, community interpretation services, research and knowledge management. С ежегодным бюджетом приблизительно в З млн. франков, программа позволяет финансировать меры по профилактике заболеваний, пропаганде здорового образа жизни, образованию, обслуживанию, предоставлению общинного устного переводчика, исследованию и управлению знаниями.
At the same time, Japan will propose an assistance model in maternal and child health that will give people in need access to appropriate preventive services and medical care. Одновременно с этим в области охраны материнства и детства Япония предложит такую модель помощи, которая позволит нуждающимся получить доступ к надлежащим профилактическим услугам и медицинскому обслуживанию.
For example, Rabo India Finance Pvt Ltd. is establishing agri-service centres in rural areas in cooperation with a number of agro-input and farm services companies. Например "Рабо Индия файненс Пвт Лтд." в сотрудничестве с рядом компаний по сельскохозяйственному снабжению и обслуживанию создает в сельских районах центры сельскохозяйственного обслуживания.
This violence manifests itself in many different forms: women's most basic rights are continually violated; their integration into labor market is hindered; and their access to health, education, basic sanitation, living accommodations services, etc. is restricted. Насилие проявляет себя в разнообразных формах: постоянное нарушение самых основных прав женщин; создание препятствий на пути их интеграции в трудовые ресурсы; ограничение доступа женщин к здравоохранению, образованию, базовому санитарному обслуживанию, услугам по эксплуатации жилья и т.д.