Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
One problem that affects women and men alike in the region concerns the accessibility and coverage of health-care services. Одна из проблем, которая влияет на положение женщин и мужчин в регионе, касается их доступа к медицинскому обслуживанию.
The vast majority of the population have good access to health-care services. Огромное большинство населения имеет хороший доступ к медицинскому обслуживанию.
On health, access to primary health-care services and facilities has improved in the past decade. В области здравоохранения в минувшее десятилетие был улучшен доступ к первичному медико-санитарному обслуживанию и учреждениям.
The resident auditors also noted a high potential for duplication in the provision of contract airfield services valued at $34 million. Ревизоры-резиденты также отметили высокую вероятность дублирования усилий в рамках выполнения контракта на предоставление услуг по аэродромному обслуживанию стоимостью 34 млн. долл. США.
Access to health-care services among minority and poor women is limited, a negative factor related to women's health. Женщины, представляющие меньшинства и бедные слои населения, имеют ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, что негативно влияет на их здоровье.
IMIS comprises finance and support services applications that are by far the most extensive and complex component of the system. ИМИС включает функции по финансовому и вспомогательному обслуживанию, которые представляют собой самый крупный и сложный компонент системы.
Access to safe drinking water, sanitation, nutrition and adequate health-care services were indispensable for any sound policy on human resources development. Непременным элементом любой обоснованной политики в области развития людских ресурсов является обеспечение доступа к чистой питьевой воде, санитарии и питанию и надлежащему медицинскому обслуживанию.
Universal primary education had been introduced in 2000 and about 90 per cent of the population had access to health-care services. В 2000 году было введено всеобщее начальное образование, и примерно 90 процентам населения обеспечен доступ к медицинскому обслуживанию.
We know that people are getting HIV because they lack access to reproductive health and services. Мы знаем, что люди заражаются ВИЧ, потому что у них нет доступа к репродуктивному здравоохранению и обслуживанию.
The Committee welcomes the implementation of strategies aimed at promoting Roma children's rights to health-care services and inclusion in education. Комитет приветствует осуществление стратегий, направленных на расширение доступа детей из числа рома к медицинскому обслуживанию и образованию.
In some countries, 80 per cent of the population were without secure access to basic energy services. В некоторых странах 80 процентов от общего числа населения не имеют надежного доступа к базовому энергетическому обслуживанию.
Mr. Farid (Saudi Arabia) said that his delegation supported the proposed expenditures for General Assembly affairs and conference services. Г-н Фарид (Саудовская Аравия) говорит, что его делегация поддерживает объем предлагаемых ассигнований для подразделений Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
The Committee is concerned that rural women have little or no access to health-care services. Комитет озабочен тем, что женщины сельских районов имеют незначительный или вообще не имеют доступа к медицинскому обслуживанию.
It further expresses its concern at the limited access to health-care services, especially for disadvantaged households. Он далее выражает беспокойство по поводу ограниченного доступа к медицинскому обслуживанию, особенно для малоимущих семей.
Thus it can be said that the majority of victims have no access to qualified services. Большинство потерпевших поэтому не имеют доступа к качественному медицинскому обслуживанию.
Access to health care is also limited by the ability to pay for the services. Доступ к медицинскому обслуживанию ограничивается также способностью платить за услуги.
These services include organization of the sessions, preparation of documentation and provision of substantive meeting servicing. Это обслуживание включает организацию сессий, подготовку документации и предоставление основных услуг по обслуживанию заседаний.
It is therefore proposed to employ a building service clerk for contractual services. В связи с этим предлагается создать должность технического сотрудника по обслуживанию зданий на контрактной основе.
Assisted living services in Malta have moved from large-scale institutions to small-scale day centres for persons with intellectual disabilities. Оказание на Мальте услуг по содействию в организации жизни осуществляется уже не крупными учреждениями, а небольшими действующими в дневное время центрами по обслуживанию умственно отсталых лиц.
Income from UNOPS loan administration and project supervision services had also fallen in 2001. В 2001 году сократились также объемы поступлений в связи с оказываемыми Управлением услугами по административному обслуживанию займов и контролю за осуществлением проектов.
She reiterated the active collaboration of UNICEF in UNDG, including chairing the management of common services and common premises committees. Она напомнила об активном сотрудничестве ЮНИСЕФ в рамках ГООНВР, включая участие представителей Фонда в управлении деятельностью комитетов по общему обслуживанию и общим помещениям.
Access by pregnant women to the medical services they require has recently been improved. Одним из достижений страны явилось расширение доступа беременных женщин к требующемуся им медицинскому обслуживанию.
More detailed information should be provided regarding the proposal to increase expenditure under common support services. Следует представить более подробную информацию в отношении предложения об увеличении расходов по общему вспомогательному обслуживанию.
However, it is concerned about problems of access to services and the shortage of trained health workers. В то же время он испытывает озабоченность в связи с проблемами доступа к обслуживанию и нехватки подготовленных медицинских работников.
Restrictive measures also were taken to bar access by women and girls to health-related services. Были приняты также ограничительные меры, призванные закрыть доступ женщинам и девушкам к медицинскому обслуживанию.