For example access to primary health care services in Karamoja stands at 7.1% in comparison to 100% in Kampala. |
Например, показатель доступа к первичному медицинскому обслуживанию в районе Карамойя составляет 7,1 процента по сравнению с 100-процентным охватом в Кампале. |
The Secretary-General was requested to provide such conference services as might be required consequent to Council decision 2002/281, as reviewed. |
Генеральному секретарю было предложено предоставить также услуги по обслуживанию конференций, которые могут требоваться в соответствии с пересмотренным решением 2002/281 Совета. |
Given the dynamics of disability and health, access to adequate health-care services is essential for the promotion of independent living for the disabled. |
Учитывая динамику инвалидности и здоровья, важное значение для обеспечения инвалидам возможности вести самостоятельный образ жизни имеет доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию. |
As noted above, the MOU provided for a tripartite management committee that would give policy direction in the initial planning and implementation of common services at the VIC. |
Как уже отмечалось, в МОД предусматривалось создание трехстороннего управленческого комитета, который был призван осуществлять общее руководство первоначальным планированием и осуществлением мероприятий по общему обслуживанию в ВМЦ. |
The Secretariat has commenced the process required to resubmit the contract for tender or to put other support arrangements in place for the provision of airfield services to MONUC. |
Секретариат начал процесс, необходимый для повторного объявления тендера на этот контракт либо перехода к другому порядку оказания услуг по аэродромному обслуживанию МООНДРК. |
It requests the Secretary-General to implement resolutions on the budget and on conference services in such a way as to avoid averse effects on Member States. |
В ней содержится просьба к Генеральному секретарю выполнять резолюции по бюджету и конференционному обслуживанию таким образом, чтобы избегать негативных последствий для государств-членов. |
We have stressed prevention and access to health-care services and also the need to make medicines available at affordable prices that correspond to the citizens' buying power. |
Мы делаем упор на профилактической работе и обеспечении доступа к медицинскому обслуживанию, и также на необходимости предоставления лекарств по доступным ценам, которые соответствуют покупательной способности населения. |
In some parts of the world they have no access to medical services, nor even to food or drinking water. |
В некоторых частях мира они не имеют доступа не только к образованию, медицинскому обслуживанию, но даже к пище и питьевой воде. |
The Committee noted with appreciation the consolidation under section 2, of the resources related to conference services of the United Nations Office at Nairobi. |
Комитет с удовлетворением отметил включение в раздел 2 ресурсов, относящихся к конференционному обслуживанию Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Discrimination against the Roma as to their access to services and to certain places (e.g. swimming pools) is a problem. |
Одна из проблем связана с дискриминацией рома, обусловленной несоблюдением их права на доступ к обслуживанию и к некоторым местам (например, бассейнам). |
The Common Service team assisted UNDG, in March 2000, to develop and facilitate the first global UNDG workshop on common services for country offices. |
В марте 2000 года Группа по общему обслуживанию оказала ГООНВР содействие в подготовке и проведении первого международного семинара ГООНВР для страновых отделений. |
(a) [Agreed] Health-care services for promoting equitable access to health care; |
а) [согласовано] медико-санитарных служб для содействия обеспечению равного доступа к медицинскому обслуживанию; |
Access to regular health care at hospitals and clinics has also been made difficult by checkpoints and the use of medical services has declined substantially. |
Доступ к регулярному медицинскому обслуживанию в больницах и клиниках также затруднен из-за наличия контрольно-пропускных пунктов, и объем использования медицинских услуг значительно сократился. |
public authorities should guarantee equal access to health and counselling services without discrimination. |
государственным властям следует гарантировать равный доступ к медицинскому обслуживанию и консультациям специалистов без какой-либо дискриминации. |
In each of the Iriba, Farchana and Goz Beïda field offices, engineering services would be provided by six Technicians and a Generator Mechanic. |
В каждом полевом отделении в Ирибе, Фарчане и Гоз-Бейде инженерное обслуживание будет осуществляться шестью техниками и механиком по обслуживанию генераторов. |
Polimex-Cekop Ltd. ("Polimex") is a corporation existing under Polish law which provides manpower and technical services to a wide range of industries. |
"Полимекс-Секоп Лтд." ("Полимекс") является корпорацией, учрежденной в соответствии с законодательством Польши, которая обеспечивает услуги по поставке рабочей силы и техническому обслуживанию для широкого круга отраслей промышленности. |
SMEs also face greater market failures in terms of information, access to credit and access to technology support services as compared to larger firms. |
По сравнению с более крупными фирмами МСП сталкиваются с более серьезными перекосами на рынке в плане доступа к информации, кредитам и техническому обслуживанию. |
There has also been recognition of the new principles on reproductive rights outlined in Cairo and of the need to supply access to quality services. |
Получили признание новые принципы, разработанные в Каире, в отношении репродуктивных прав, а также необходимость обеспечивать доступ населения к качественному обслуживанию. |
Provision is made in the amount of $1.2 million for the rental of premises based on revised standard common services costs. |
Предусматриваются ассигнования в размере 1,2 млн. долл. США на аренду помещений на основе пересмотренных стандартных ставок расходов по общему обслуживанию. |
The Committee encourages the Government to increase its efforts to guarantee access to medical services and hospital medical facilities, particularly in the context of women's health needs. |
Комитет призывает правительства активизировать усилия по обеспечению гарантии доступа к медицинскому обслуживанию и лечебным учреждениям, особенно в контексте медико-санитарных потребностей женщин. |
The representative of Peru informed the Committee that, since 1990, women's access to education, employment and health care services in Peru had improved. |
Представитель Перу информировал Комитет о том, что с 1990 года расширился доступ женщин к образованию, найму и медицинскому обслуживанию. |
Some information centres also share local area network (LAN) environments with UNDP and receive LAN maintenance services provided by UNDP. |
Некоторые информационные центры также пользуются совместно с ПРООН локальными вычислительными сетями (ЛВС), услуги по техническому обслуживанию которых оказывает ПРООН. |
(a) To improve the access of women victims to medical services; |
а) расширение доступа пострадавших женщин к медицинскому обслуживанию; |
The home care programme, which was expanded from 10 to 15 community-based programmes in 1992/93, has improved clients' access to services. |
Медицинская помощь на дому, оказание которой было в 1992/93 году расширено с 10 до 15 общин, облегчает больным доступ к медицинскому обслуживанию. |
It was necessary to do so in order to verify if the required conference services workload could be absorbed in the tentatively indicated time frames. |
Сделать это было необходимо для того, чтобы проверить, может ли требующийся объем работы по конференционному обслуживанию быть выполнен в течение предварительно указанных сроков. |