Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
Estimated requirements pertain to the rental of premises, acquisition of supplies, provision of maintenance and construction services, including improvements to the Mission's security infrastructure, and reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs. Сметные потребности связаны с арендой помещений, приобретением предметов снабжения, обеспечением услуг по обслуживанию и строительству, включая совершенствование инфраструктуры безопасности Миссии, а также возмещение предоставляющим войска странам расходов в связи с самообеспечением.
The most egregious manifestation of poverty is that of mortality - maternal, child or AIDS-related - which could be prevented or greatly reduced through access to quality reproductive health information, counselling and services. Наиболее вопиющим проявлением нищеты является фактор смертности - материнской, детской и связанной со СПИДом, - который можно предотвратить или в значительной степени уменьшить, обеспечив доступ к качественной информации об услугах в области здравоохранения, консультативной помощи и соответствующему обслуживанию.
In order to protect biodiversity and its many services, including clean water, medicine and a buffer against natural disasters, Member States and other participants noted that it is important fully to achieve the three objectives of the Convention on Biological Diversity. Государства-члены и другие участники совещания отметили необходимость полного осуществления трех целей Конвенции о биологическом разнообразии для обеспечения защиты биоразнообразия и связанных с ним многочисленных услуг, включая доступ к чистой воде, медицинскому обслуживанию и защиту от стихийных бедствий.
The Department for General Assembly and Conference Management uses several mechanisms to monitor client satisfaction with its services: a global online survey, meeting-specific surveys and informational language-specific meetings mandated by the Committee on Conferences. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию использует несколько способов выяснения удовлетворенности клиентов его услугами: глобальное онлайновое обследование, обследования по конкретным заседаниям и информационные совещания по конкретным языкам, предусмотренные Комитетом по конференциям.
Rural populations are less educated, have less access to health care, exhibit more chronic diseases and are more likely to be excluded from financial services. Сельское население менее образованно, имеет ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, в большей мере страдает от хронических заболеваний и с большей вероятностью может быть лишено финансовых услуг.
Please provide information on access by rural women, in particular in remote areas, to health-care services, including reproductive health, employment, education and involvement in the political affairs of their communities and country as a whole. Просьба представить информацию о доступе сельских женщин, особенно в удаленных районах, к медицинскому обслуживанию, в том числе к услугам в сфере охраны репродуктивного здоровья, а также по вопросам занятости, просвещения и участия в политической жизни их общин и страны в целом.
In addition, the African Union decided to extend the 2006 Abuja call for accelerated action towards universal access to HIV/AIDS, tuberculosis and malaria services in Africa to 2015, to coincide with the Millennium Development Goal target date. Кроме того, Африканский союз принял решение продлить Абуджийский призыв к ускорению действий по обеспечению всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию больных ВИЧ и СПИДом до 2015 года, что совпадает со сроками, установленными для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Government set up the Centre for Enabled Living in 2009 to serve as an information and referral centre for disability services and elder care. В 2009 году правительство создало центр "За жизнь с обеспеченными возможностями", который должен служить информационно-справочным центром по обслуживанию лиц с инвалидностью и уходу за престарелыми.
Qatari laws establish the right to have access to medical services without any discrimination founded on race, religion, place of origin, belief, language, age or disability status. Законы Катара гарантируют право на доступ к медицинскому обслуживанию без дискриминации по признаку расы, религии, места происхождения, убеждений, языка, возраста или инвалидности.
The national health policy is incorporated in all of the country's laws, from the Constitution on down, and guarantees universal access to health-care services for the entire population, including migrants and their families. Национальная политика здравоохранения, изложенная во всех законодательных инструментах и в самой Конституции Эквадора, гарантирует всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию для всего населения страны, включая мигрантов и их семьи.
Resource owners in developing countries could build on their biggest comparative advantage, their natural resources, and focus more on "side-stream" activities - i.e. local industries developed to supply the mining sector - and providing services to people in the sector. Используя свое главное конкурентное преимущество - наличие природных ресурсов, их владельцы в развивающихся странах могли бы уделять больше внимания "побочным" производствам, т.е. местным предприятиям, создаваемым для снабжения горнодобывающих компаний, и обслуживанию людей, занятых в этом секторе.
A total of 1.3 billion people lack access to basic health-care services, while 100 million people are driven into poverty every year by health-care costs. Доступа к базовому медико-санитарному обслуживанию не имеют в общей сложности 1,3 миллиарда человек, в то время как ежегодно, не справляясь с расходами на медицинское обслуживание, нищими становятся 100 миллионов человек.
The Committee recommends that the State party allocate financial and human resources at all levels of the mental health care system and aim to shorten the waiting lists in order to ensure access to specialized services when needed. Комитет рекомендует государству-участнику выделить финансовые и людские ресурсы на всех уровнях системы оказания услуг в области психического здоровья и стремиться к сокращению сроков ожидания получения таких услуг, с тем чтобы обеспечивать доступ к специализированному обслуживанию по мере необходимости.
Governments should honour their commitments to the Millennium Development Goals and take it as a priority goal of national development to ensure equal access to basic public-health services for all. Правительства должны выполнять свои обязательства, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и сделать обеспечение равного доступа к базовому медико-санитарному обслуживанию для всех одной из приоритетных целей национального развития.
The Committee is concerned that, despite the medical benefit programme, disadvantaged and marginalized individuals do not have adequate access to medical services in privately run hospitals, which constitute 90 per cent of all hospitals. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на программы медицинской помощи, обездоленные и маргинализированные лица не имеют достаточного доступа к медицинскому обслуживанию в частных больницах, на долю которых приходится 90% всех больниц.
The measures taken by the Government to ensure that health and medical services needed in cases of illness are available to all include the following: Среди мер правительства, направленных на обеспечение доступа всех жителей к необходимым медицинским центрам и медицинскому обслуживанию в случае болезни, можно отметить следующие:
Increase access to affordable housing, land and housing-related infrastructure and basic services while achieving a significant improvement in the lives of slum-dwellers and rural poor. расширение доступа к приемлемому по цене жилью, земельным ресурсам и объектам жилищной инфраструктуры, а также базовому обслуживанию и одновременно существенное повышение качества жизни обитателей трущоб и городской бедноты.
Egypt drew attention to the negative impact of HIV/AIDS and extreme poverty on the human rights situation, but noted commendable efforts to improve access to education and health-care services. Египет обратил внимание на негативное воздействие ВИЧ/СПИДа и крайней нищеты на положение в области прав человека, однако отметил заслуживающие высокой оценки усилия по улучшению доступа к образованию и медицинскому обслуживанию.
It urged Suriname to take concrete measures to enhance and monitor access to health-care services for women, including in the interior and in rural areas. Он настоятельно призвал Суринам принять конкретные меры в целях расширения доступа женщин, в том числе проживающих в отдаленных и сельских районах, к медицинскому обслуживанию и в целях осуществления контроля за положением в этой области.
CHR stated that, although the government had taken steps to facilitate access to health-care services to its citizens, its efforts were insufficient, and recommended that Swaziland allocate 15 percent of its annual budget to the health sector. ЦПЧ отметил, что, несмотря на принятые правительством меры по расширению доступа граждан к медицинскому обслуживанию, этих усилий недостаточно, и рекомендовал Свазиленду выделить 15% своего годового бюджета на сектор здравоохранения.
Throughout British Columbia, there are 35 EAS funding agreements with immigrant serving organizations that provide specialized employment services to immigrant and minority group clients to support their integration to the province's labour market. На территории Британской Колумбии заключено 35 соглашений о финансировании ССЗ с организациями по обслуживанию иммигрантов, предоставляющих специализированные услуги в области занятости клиентам из групп иммигрантов и меньшинств для содействия их интеграции на провинциальном рынке труда.
At the national level, there are ongoing challenges to increase access and ensure the provision of high quality services to address and reduce GBV. На национальном уровне по-прежнему сохраняются проблемы с расширением доступа к высококачественному медицинскому обслуживанию в целях решения и сокращения проблемы гендерного насилия.
The objectives of the Strategy include equal access to health care, decreased inequality in terms of accessibility and the provision of financially accessible services. Цели этой стратегии включают обеспечение равного доступа к медицинскому обслуживанию, сокращение неравенства в доступе к медицинскому обслуживанию и оказание финансово доступных услуг.
Such projects allowed citizens' access to telemedicine services in remote rural areas, that significantly increased the access to primary care and improved the life of patients as they reduced arduous trips to the nearest health care centre. Такие проекты открыли доступ к телемедицине для населения удаленных сельских районов, что позволило существенно расширить доступ к первичному медико-санитарному обслуживанию и позитивно сказалось на повседневной жизни пациентов, поскольку благодаря этим проектам удалось сократить количество затруднительных для них поездок до ближайшего медицинского учреждения.
The Government adopted the National Urbanization Policy 2010-2030, which is a 20 year long term plan that aims to address the issue of affordable housing, access to basic health, education, transport system and communication services and providing an orderly environment. Правительство приняло Национальную стратегию урбанизации на 2010-2030 годы, представляющую собой двадцатилетний долгосрочный план, который направлен на решение проблем доступного жилья и доступа к базовому медицинскому обслуживанию, образованию, транспорту и связи, а также на создание упорядоченной городской среды.