In view of the restructuring and decentralizing exercises, to date, it has been difficult for the Department for Development Support and Management Services to establish systems for monitoring progress in the implementation of the recommendations. |
Ввиду операций по перестройке и децентрализации до настоящего времени Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию испытывал трудности с установкой систем для контроля хода осуществления рекомендаций. |
The activities, including the bookshop operation, are carried out by the Sales Section, Headquarters, under the direction of the Commercial Activities Service of the Office of Conference and Support Services. |
Эта деятельность, включая функционирование книжного магазина, осуществляется Секцией продажи изданий в Центральных учреждениях под руководством Службы торговых операций Управления по конференционному и вспомогательному обслуживанию. |
The Executive Board of UNDP had reviewed the future of the Office of Project Services for over a year and had recommended against the proposal to merge the Office into the United Nations Secretariat. |
Исполнительный совет ПРООН больше года изучал вопрос о перспективах Управления по обслуживанию проектов и не согласился с предложением включить его в структуру Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Mr. Sergio Camacho, a national of Mexico, has moved from the staff of the Programme on Space Applications and now serves as Chief of the Committee Services and Reports section of the Office and as Secretary of the Scientific and Technical Subcommittee. |
Г-н Серджо Камачо, гражданин Мексики, был переведен в Отдел из Программы по применению космической техники и работает сейчас начальником секции по обслуживанию комитетов, составлению отчетов и исследованиям и является Секретарем Научно-технического подкомитета. |
The abolition of 19 posts in the Office of Conference Services should be considered in the framework of the overall level of resources requested in section 25E of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. |
Упразднение 19 должностей в Управлении по обслуживанию конференций следует рассматривать в рамках общего объема ресурсов, запрошенного по разделу 25Е предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
It was unacceptable that six weeks prior to the scheduled closure of the General Assembly for 1993, 30 per cent of the documentation required had not yet been submitted to the Office of Conference Services, as the Director of the Office had pointed out. |
Недопустимо, что за шесть недель до запланированной даты завершения работы Генеральной Ассамблеи в 1993 году 30 процентов необходимой документации еще не представлены Управлению по обслуживанию конференций, как указала директор этого Управления. |
The responsibility for achieving such rationalization was shared by the Secretariat and Member States, and more particularly, by the Office of Conference Services and the Committee on Conferences. |
Ответственность за обеспечение подобной рационализации лежит как на Секретариате, так и на государствах-членах, и в частности, на Управлении по обслуживанию конференций и Комитете по конференциям. |
The Office of Conference Services would discuss with the unit concerned the question of the preparation of summary records by the staff who currently prepared press releases and report on the matter to the Committee on Conferences. |
Управление по обслуживанию конференций обсудит с соответствующим подразделением вопрос о подготовке кратких отчетов сотрудниками, которые в настоящее время готовят пресс-релизы и представят доклад по данному вопросу Комитету по конференциям. |
The Committee notes from paragraph 40 (a) of the report of the Secretary-General that the Department for Development Support and Management Services will "give particular attention to the requirements of the least developed countries and those of economies in transition". |
Комитет отмечает в пункте 40а доклада Генерального секретаря, что Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию будет "уделять особое внимание потребностям наименее развитых стран и стран с переходной экономикой". |
In particular, UNDCP will seek to increase its partnership with the United Nations Office for Project Services to assist in the implementation of a larger number of its programmes and projects. |
В частности, ЮНДКП будет стремиться расширять партнерские отношения с Управлением по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций с целью содействовать осуществлению большего числа своих программ и проектов. |
The Chief of the Security and Safety Service of the United Nations informed the Committee of the substance of a letter from the Assistant Secretary-General, Office of Central Support Services, addressed to missions accredited to the Organization. |
Начальник Службы охраны и безопасности Организации Объединенных Наций проинформировал Комитет об основных положениях письма помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, направленного постоянным представительствам, аккредитованным при Организации. |
The Office for Project Services, the German Society for Technical Cooperation and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies have improved water supply systems and irrigation schemes, especially in rural areas. |
Управление по обслуживанию проектов, Германское общество по техническому сотрудничеству и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца занимались улучшением систем водоснабжения и ирригации, особенно в сельских районах. |
The Project on Demobilization and Reintegration, funded by UNDP/United Nations Office for Project Services, envisages the demobilization of 1,000 military personnel in the context of the general restructuring of the armed forces. |
Проект демобилизации и реинтеграции, финансируемый ПРООН и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, предусматривает демобилизацию 1000 военнослужащих в контексте общей реорганизации вооруженных сил. |
These modalities will be the subject of further discussions between the Office of Human Resources Management and the Department of General Assembly Affairs and Conference Services in the context of human resources management reform. |
Эти условия будут предметом дальнейших обсуждений между Управлением людскими ресурсами и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в контексте реформы управления людскими ресурсами. |
Within the framework of the working group on IMIS as part of the Task Force on Common Services, a considerable amount of work has been undertaken to identify issues to be addressed. |
В рамках рабочей группы по ИМИС, являющейся одним из органов Целевой группы по общему обслуживанию, была проведена значительная работа по определению вопросов, требующих решения. |
Subprogramme 13.2 will be implemented by the Division for Treaty Affairs and Support to Drug Control Organs, formerly the Division for Treaty Implementation and Support Services. |
Подпрограмма 13.2 будет осуществляться Отделом по договорным вопросам и поддержке органов по контролю над наркотиками, который прежде именовался Отделом по осуществлению договоров и вспомогательному обслуживанию. |
November 1987-June 1990 Director (D-2), Committee Liaison and Administrative Services, and Director, Office of the Under-Secretary-General, Department of Public Information. |
Директор (Д-2), Группа по связи с комитетами и административному обслуживанию, и Директор, Канцелярия заместителя Генерального секретаря, Департамент общественной информации. |
It should be noted that the United Nations has appointed an Executive Coordinator for Common Services and ACC member organizations will be interested in the outcome of the ongoing review by the United Nations of existing practices in the 11 service areas selected. |
Следует отметить, что Организация Объединенных Наций назначила Исполнительного координатора по общему обслуживанию и организации - члены АКК с интересом ожидают результатов текущего обзора нынешней практики, проводимого Организацией Объединенных Наций в 11 выборочных областях обслуживания. |
He noted that the majority of TCDC projects had been executed by the United Nations Office for Project Services in the past, but that increased emphasis would be placed in future on national execution. |
Он отметил, что большинство проектов ТСРС осуществлялось в прошлом Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, однако в будущем будет делаться упор на исполнении на национальном уровне. |
At the request of Board members, UNICEF communicated with the Department of General Assembly Affairs and Conference Services on the issue of the late arrival of UNICEF Board documents in languages other than English. |
По просьбе членов Совета ЮНИСЕФ проконсультировался с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию по вопросу позднего поступления документов Совета ЮНИСЕФ на различных языках, за исключением английского. |
(c) Consolidation of entities within the Secretariat that support the work of the legislative bodies and conferences of the Organization into a single Department of General Assembly Affairs and Conference Services; |
с) слияние подразделений в Секретариате, оказывающих поддержку директивным органам и конференциям Организации, в рамках отдельного Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию; |
The Commission noted that its secretariat and the Office of Conference Services of the United Nations Secretariat had spent a significant amount of time in making arrangements for the meeting of the Working Group and had incurred some expenses in that regard. |
Комиссия отметила, что ее секретариат и Управление по обслуживанию конференций Секретариата Организации Объединенных Наций затратили значительное время на подготовку проведения совещания Рабочей группы и понесли в связи с этим определенные расходы. |
Mr. JIN Yongjian (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services) said that, in order to allay concerns within the Committee, he would outline the series of events that had led to the administrative placement of the decolonization team within his own new Department. |
Г-н ДЖИН Йонкжиан (Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и обслуживанию конференций) говорит, что в надежде рассеять озабоченность Комитета он вкратце изложит ряд событий, которые привели к административному включению группы по деколонизации в его новый Департамент. |
The report nevertheless stated that that need had now been totally eliminated by the excellent coordination and communication that had developed between the Board secretariat and the Conference Services Division at the United Nations Office at Geneva. |
Тем не менее в докладе говорится о полном устранении такой необходимости в результате налаживания высокоэффективной координации и связей между секретариатом Совета и Отделом по обслуживанию конференций Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Entities such as the United Nations Office for Project Services, UNDP, the World Health Organization and the International Labour Organization (ILO) will remain the main UNDCP partners. |
Основными партнерами ЮНДКП останутся такие учреждения, как Управление по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций, ПРООН, Всемирная организация здравоохранения и Международная организация труда (МОТ). |