An agreement has been concluded with the United Nations Office for Project Services (UNOPS) for the latter to manage the Commission's funds and ensure the administrative implementation of decisions taken by the Commissioners, in accordance with United Nations regulations. |
Было заключено соглашение с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УООНОП), в соответствии с которым оно займется управлением средствами и урегулированием административных аспектов решений членов Комиссии согласно соответствующим положениям Организации Объединенных Наций. |
As part of the reorganization of the Secretariat, the Secretary-General has consolidated the servicing of the General Assembly and other legislative bodies in a new Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
В рамках реорганизации Секретариата Генеральный секретарь объединил подразделения, занимающиеся обслуживанием Генеральной Ассамблеи и других директивных органов, в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
Mrs. Emerson (Portugal) said that it would still be necessary to adjust the amounts being allocated to the Department of Political Affairs and the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to reflect the Secretary-General's proposal. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что все же потребуется скорректировать суммы, выделяемые Департаменту по политическим вопросам и Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, с учетом предложения Генерального секретаря. |
Among other changes proposed by her Office was the delegation of authority for the recruitment of short-term staff for the General Assembly to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the Department of Public Information. |
К другим изменениям, которые предлагает внести ее Управление, относится передача полномочий на наём сотрудников по краткосрочным контрактам в Генеральной Ассамблее Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и Департаменту общественной информации. |
In August, the United Nations Office for Project Services, had become the first United Nations entity to take advantage of satellite images acquired during the floods and landslides in Nepal. |
В августе Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов стало первым учреждением системы Организации Объединенных Наций, которое воспользовалось спутниковыми снимками, сделанными во время наводнений и оползней в Непале. |
(a) There shall be established a committee on contracts at United Nations Headquarters to render written advice to the Assistant Secretary-General for Central Support Services or such other officials authorized under rule 110.16, on: |
а) В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций создается комитет по контрактам для представления письменных заключений помощнику Генерального секретаря по общему обслуживанию или другим должностным лицам, уполномоченным согласно правилу 110.16, относительно: |
(b) The Assistant Secretary-General for Central Support Services, in consultation with the Controller, shall determine the articles for which the records shall be maintained and shall establish the nature and extent of the records in compliance with the purpose of these Rules. |
Ь) Помощник Генерального секретаря по общему обслуживанию в консультации с Контролером определяет предметы, подлежащие регистрации, и устанавливает в соответствии с настоящими Правилами характер и объем регистрации. |
The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
The Administrator wishes to bring to the attention of the Executive Board that the evaluation on the relationship between the United Nations Development Programme and the United Nations Office for Project Services will be made available to the members of the Board in English, French and Spanish. |
Администратор желает довести до сведения Исполнительного совета, что информация об оценке взаимосвязи между Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов будет представлена членам Совета на английском, испанском и французском языках. |
Also notes that the Board of Auditors qualified its opinion on the non-compliance of the United Nations Office for Project Services with Executive Board decision 2001/14 regarding the level of the operational reserve; |
отмечает также, что в своем заключении Комиссия ревизоров высказала оговорки в связи с невыполнением Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов решения Исполнительного совета 2001/14, касающегося уровня оперативного резерва; |
Its responsibilities were essentially unchanged, except for the transfer to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services of the function of technical secretariat of the Council and the Second and Third Committees of the General Assembly. |
Его функции в целом не изменились, за исключением передачи Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию функций технического секретариата Совета и Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи. |
A statement on the current financial situation of the United Nations was delivered by the Assistant Secretary-General for Central Support Services, Mr. Toshiyuki Niwa, on behalf of the Under-Secretary-General for Management, Mr. Joseph E. Connor. |
Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию г-н Тосиюки Нива сделал от имени заместителя Генерального секретаря по вопросам управления г-на Джозефа Э. Коннора заявление о нынешнем финансовом положении Организации Объединенных Наций. |
The technical capacity of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services for the production and distribution of documents requires strengthening, given the fact that the existing equipment is either outdated or is insufficient for the timely production of documents. |
Технический потенциал Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в области подготовки и распространения документов нуждается в укреплении, поскольку имеющееся оборудование либо устарело, либо не обеспечивает достаточных возможностей для своевременного выпуска документов. |
Takes note of the fact that a drawdown from the operational reserve of the United Nations Office for Project Services was effected in 1999, in the amount of $13.8 million, to cover part of the non-recurring expenditure; |
принимает к сведению тот факт, что в 1999 году из оперативного резерва Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов было использовано 13,8 млн. долл. США для покрытия единовременных расходов; |
Mr. Riesco (Assistant Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services) said that he was well aware that the desired uniformity in implementation of the instructions given by the General Assembly had yet to be achieved. |
Г-н РИЕСКО (помощник Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) говорит, что хорошо осознает тот факт, что еще не было достигнуто желательной согласованности при выполнении указаний Генеральной Ассамблеи. |
Where national execution is found not to be appropriate, consideration in the selection of an executing entity shall be given to organizations of the United Nations system, and the United Nations Office for Project Services. |
В тех случаях, когда использование метода национального исполнения признано неподходящим, при выборе организации-исполнителя рассматриваются кандидатуры организаций системы Организации Объединенных Наций и Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
Authority and responsibility has, in turn, been delegated to the Assistant Secretary-General for Central Support Services who, in the case of peacekeeping missions, has further delegated authority and responsibility to the Under-Secretary-General for Field Support. |
Полномочия и ответственность были в свою очередь делегированы помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, который в случае миротворческих миссий далее делегировал полномочия и ответственность заместителю Генерального секретаря по полевой поддержке. |
As part of the Ministry of Defence and United Nations Office for Project Services (UNOPS) project for the rehabilitation of military barracks, the Minister of Defence, in September, endorsed the reformulation of the project document proposed by UNOPS. |
Как часть проекта ремонта казарм военных, осуществляемого министерством обороны и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), в сентябре министр обороны одобрил пересмотренный проектный документ, предложенный ЮНОПС. |
Part of the Office of the Assistant Attorney-General for Human Rights, Victim Support and Community Services of the Office of the Attorney-General |
Подчиняется Отделению Прокуратуры по правам человека, оказанию помощи потерпевшим и обслуживанию общин Генеральной прокуратуры Республики |
The Executive Director proposes a comprehensive package of post reclassifications to conform to United Nations job standards and to reflect the operational realities of the United Nations Office for Project Services (UNOPS). |
Директор-исполнитель предлагает всеобъемлющий пакет реклассификации должностей для обеспечения соответствия служебным стандартам Организации Объединенных Наций и отражения оперативной практики Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
It will be implemented under a partnership between the Government of Guinea-Bissau, ECOWAS, the United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau (UNOGBIS) and the United Nations Office for Project Services, and is expected to start soon. |
Этот проект будет осуществляться правительством Гвинеи-Бисау в партнерстве с ЭКОВАС, Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинеи-Бисау (ЮНОГБИС) и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
The Procurement Division's core database has approximately 8,000 entries, of which only a fraction is currently in the United Nations Global Marketplace, which is managed by the United Nations Office for Project Services in Copenhagen. |
В основной базе Отдела закупок включены примерно 8000 позиций, из которых только часть на данный момент находится в базе «Глобального рынка Организации Объединенных Наций», находящейся в ведении Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в Копенгагене. |
Since November 2008, the United Nations Office for Project Services (UNOPS), under the contract with the United Nations, managed the project for boundary pillar construction using extrabudgetary resources provided by Cameroon, Nigeria, the United Kingdom and the European Union. |
С ноября 2008 года Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) по контракту с Организацией Объединенных Наций руководит проектом по установке пограничных столбов, используя внебюджетные ресурсы, предоставленные Камеруном, Нигерией, Соединенным Королевством и Европейским союзом. |
The Advisory Committee notes that the legislative framework governing the procurement function assigns responsibility for the management of procurement functions to the Under-Secretary-General for Management, who delegated this authority to the Assistant Secretary-General for Central Support Services, who in turn promulgates the Procurement Manual. |
Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с нормативными документами, регулирующими закупки, руководство закупочной деятельностью возложено на заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, который делегирует эти полномочия помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, который в свою очередь утверждает Руководство по закупкам. |
The report to be submitted by the Secretary-General to the Economic and Social Council and the one-day meeting to be held in 2012 would constitute additions to the conference service workload of the Department for General Assembly and Conference Management and the Office of Central Support Services. |
Доклад, который должен быть представлен Генеральным секретарем Экономическому и Социальному Совету, и однодневное совещание, которое будет проведено в 2012 году, приведут к увеличению объема работы по конференционному обслуживанию, выполняемой Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания. |