Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Regard - Вопросам"

Примеры: Regard - Вопросам
With regard to follow-up to resolution 51/214, her delegation would like to receive information from the Under-Secretary-General for Administration and Management on the status of the additional posts and whether they were part of a negotiating process, and on the situation regarding office accommodation and parking. Что касается выполнения положений резолюции 51/214, то ее делегация хотела бы получить от заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления информацию о статусе дополнительных должностей и о том, являются ли они объектами переговоров, а также информацию о положении со служебными помещениями и стоянкой для автомобилей.
With regard to safety and security, the Group regretted that the proposals before the Committee were incomplete, through failing to incorporate fully the recommendations of the Independent Panel on Security and Safety. Что касается охраны и безопасности, то Группа выражает сожаление в связи с тем, что находящиеся на рассмотрении Комитета предложения неполноценны, так как не учитывают в полной мере рекомендации Независимой группы по вопросам безопасности и охраны.
With regard to illicit crop cultivation and the production of plant-based drugs, the methodologies used for collecting data are extremely complex, often taking into account almost irreconcilable elements, such as differing growing seasons, intercropping, varying yields and destroyed or lost harvests. Несмотря на проблемы в отношении сообщений по вопросам предложения наркотиков, деятельность правительств по представлению сообщений по вопросам предложения наркотиков за последние годы улучшилась.
With regard to the legal staff of the Unit, an additional Legal Officer post at the P-3 level is being proposed in order to bring the staffing structure in line with that of the Appeals Chamber for ITFY. Что касается сотрудников по правовым вопросам Группы, то предлагается добавить еще одну должность сотрудника по правовым вопросам уровня С-З, с тем чтобы кадровая структура Группы соответствовала кадровой структуре Апелляционной камеры МТБЮ.
Our decisions on these matters, as with all issues that come before the United Nations, are rooted in our regard for the United Nations and the importance of dealing with individual issues in a responsible manner. Unfortunately, not all Member States share that view. Наши решения по этим вопросам, а также по всем другим вопросам, которые предстоит решать Организации, основываются на нашем отношении к Организации Объединенных Наций и важности рассмотрения отдельных вопросов ответственным образом.
The Office of Free Competition referred the matter to the Competition Council and requested that it would prohibit the market-division agreement and non-competition clause with regard to the Finnish market and impose a penalty for restricting competition. Управление по вопросам свободной конкуренции передало дело в Совет по вопросам конкуренции с просьбой наложить запрет на договоренность о разделе рынка и антиконкурентную статью договора в том, что касается финского рынка, и применить санкции за ограничение конкуренции.
With regard to the new provisions of 1.8.3 concerning the safety adviser, the Working Party was reminded that the European Directive concerning the safety adviser was due to be revoked once the new provisions of ADR were applicable. В связи с новыми положениями раздела 1.8.3, касающимися консультанта по вопросам безопасности, участникам напомнили о том, что, как предусмотрено, европейская директива, касающаяся консультанта по вопросам безопасности, будет аннулирована, как только будут введены в действие новые положения ДОПОГ по этому вопросу.
With regard to training, the Department's Training Advisory Group was developing a coordinated, coherent and integrated strategy for training, particularly on such cross-cutting issues as gender and peacekeeping, child protection and disarmament, demobilization and reintegration. Касаясь вопроса о профессиональной подготовке, оратор говорит, что консультативная группа по вопросам подготовки кадров ДОПМ разрабатывает скоординированную и последовательную комплексную стратегию профессиональной подготовки, особенно по таким сквозным вопросам, как гендерная проблематика и миротворческая деятельность, защита детей и разоружение, демобилизация и реинтеграция.
However, with regard to the Office of the Inter-Ministerial Coordinator on Returns, we urge the Kosovar community to make a particular commitment to those who are returning to their places of origin. Говоря о деятельности межминистерского координатора по вопросам возвращения в Отделе МООНК по вопросам возвращения и делам общин, мы призываем общину Косово особенно активно заниматься проблемой лиц, возвращающихся в места происхождения.
(b) Men's initial attitude of cynicism with regard to the leadership of women at both the institutional and project levels has begun to be replaced by one of support; Ь) на смену первоначальному скептическому отношению мужчин к вопросам лидерства женщин, как на институциональном, так и на проектном уровнях, приходят отношения поддержки;
The work of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, particularly with regard to the illicit trade in small arms and light weapons, remains crucial in our efforts to confront the challenges posed by illegal weapons. Важную роль в деле борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и в решении связанных с ней проблем по-прежнему играет Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и безопасности в Латинской Америке и Карибском бассейне.
They are also focusing on the areas of financial reporting and transparency with regard to financial reporting of revenue generated by government executing agencies and projects that are managed by Governments. АБР проводит экспериментальное тестирование методов аудита и обзор проверенных финансовых ведомостей во Вьетнаме и на Филиппинах. Кроме того, во взаимодействии с Всемирным банком он проводит диагностические исследования по вопросам бухгалтерского учета и аудита.
With regard to the evaluation of the TRAINMAR programme, she called upon the secretariat to request feedback from training centres about the usefulness of the new measures compared to previous arrangements and to report to the Working Party. Оратор высоко оценила работу секретариата по осуществлению стратегии программы центров по вопросам торговли и просила ЮНКТАД продолжать оказывать техническое содействие странам, намеревающимся создать центры по вопросам торговли, и оказывать поддержку Всемирной федерации центров по вопросам торговли.
He welcomed the integrated approach that the Organization was taking with regard to mine action by coordinating the departments, programmes, funds and agencies concerned through the Mine Action Service and the Steering Committee on Mine Action. Он приветствует применяемый Организацией комплексный подход к деятельности, связанной с разминированием, который при содействии Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Руководящего комитета по вопросам деятельности, связанной с разминированием, обеспечивает координацию усилий соответствующих департаментов, программ, фондов и учреждений.
In providing judicial training for the Justices of the Peace, the resident judge has regard to the Equal Treatment Bench Book, published by the Judicial Studies Board of England and Wales. При предоставлении профессиональной подготовки по судебным вопросам для мировых судей практикующий судья основывается на Пособии для судей по вопросам равного обращения, опубликованном Советом по изучению судебной практики в Англии и Уэльсе.
In almost all the programme countries where UNDAFs exist, UNFPA participated actively in the UNDAF process, taking the lead with regard to outcomes related to the Fund's focus areas. ЮНФПА играет важную роль в проведении реформы Организации Объединенных Наций и в общесистемной координации, включая интеграцию Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в архитектуру Координационного совета руководителей.
The work of the Kosovo Property Claims Commission (KPCC) within the Kosovo Property Agency (KPA) continues with regard to the assessment of property claims resulting from the 1998 - 1999 conflict. Косовская комиссия по имущественным искам (ККИИ) в рамках Косовского управления по имущественным вопросам (КУИВ) продолжает работу по оценке имущественных исков, выдвинутых в результате конфликта 1998 - 1999 годов.
In such a case, if he subsequently presents himself for duty and excuses himself, the Secretary for Justice transmits his excuse to the Higher Council, which is empowered to regard the judge's resignation as null and void if his excuse is found to be valid. В таком случае, если он впоследствии явится на службу и представит оправдания, Секретарь по вопросам юстиции препровождает их в Высший совет, который уполномочен признать увольнение такого судьи недействительным, если посчитает его оправдания вескими.
With regard to more attention to the provision of instruction to students from ethnic minorities in their mother tongue, such instruction should not come at the expense of that directed at the mastery of the language of instruction (i.e. Dutch). В контексте уделения более пристального внимания вопросам обучения учащихся из числа представителей этнических меньшинств на их родном языке следует отметить, что такое обучение не должно препятствовать овладению ими основным языком обучения, т.е. голландским языком.
They preside over and coordinate the activity of the Congress of State and, with regard to the judicial bodies, also chair the Council of the XII and the Parliamentary Commission for Justice. Они выполняют роль председателей на заседаниях Государственного конгресса и координируют его деятельность, а в отношении органов судебной власти также выполняют роль председателей Совета двенадцати и парламентской комиссии по вопросам судопроизводства.
With regard to the rank of acts of international organizations, unlike those derived from community law, and especially deliberations of the United Nations Security Council in the field of peacekeeping and international security, they may be deemed "constitutionalized" by article 11 of the Constitution. Что касается места актов международных организаций, то в отличие от тех, которые вытекают из права сообщества, и особенно обсуждений Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросам поддержания мира и международной безопасности, они могут рассматриваться как «конституционализированные» положения статьи 11 Конституции.
Mr. Sorcar (Bangladesh): It is an honour for me to present to the Assembly a review of the activities of Bangladesh with regard to children's issues. ски): Для меня большая честь представить Ассамблее обзор деятельности Бангладеш по вопросам, касающимся детей.
The Committee notes that the State party has created a new Ministry to deal with indigenous issues but is concerned that, despite the efforts made, insufficient progress has been made with regard to the protection of indigenous peoples. Комитет принимает к сведению создание государством-участником нового министерства по вопросам коренных народов, но обеспокоен тем, что, несмотря на предпринимаемые усилия, в деле защиты коренных народов достигнут незначительный прогресс.
With regard to the methods of work of the Expert Mechanism, indigenous representatives called upon the experts to involve indigenous researchers in their work and encouraged the Expert Mechanism to include regional seminars and case studies on thematic issues. Что касается методов работы Экспертного механизма, то представители коренных народов призвали экспертов привлекать к своей деятельности исследователей из числа представителей коренных народов, а также проводить региональные семинары и практические исследования по тематическим вопросам.
In June 2011, the Office of the Capital Master Plan sent a note to the Under-Secretary-General for Management, acknowledging threats and uncertainties with regard to the reaccommodation of capital master plan staff as the project winds down. В июне 2011 года Управление генерального плана капитального ремонта направило заместителю Генерального секретаря по вопросам управления записку, в которой оно признало угрозы и факторы неопределенности в отношении перевода персонала, участвующего в реализации плана капитального ремонта, по мере завершения проекта.