Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Regard - Вопросам"

Примеры: Regard - Вопросам
The meeting also reviewed relevant experiences and resources with regard to training and professional development of the judiciary. Участники встречи также обменялись мнениями по вопросам использования соответствующего опыта и ресурсов в области профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников судебных органов.
The Unit was established to support the work of the Division, including with regard to cross-cutting issues in finance and management. Группа была создана для поддержки работы Отдела, в том числе по сквозным вопросам финансов и управления.
Several steps have been taken with regard to information exchange in these critical areas. Был реализован ряд мер для обмена информацией по этим важнейшим вопросам.
From the Dominican Republic, INSTRAW has done important work with regard to gender training and research. Находясь в Доминиканской Республике, МУНИУЖ ведет важную учебную и научно-исследовательскую работу по гендерным вопросам.
In its work in the field the United Nations has developed some excellent practice with regard to minority issues. В своей работе на местах Организация Объединенных Наций разработала великолепную практику по вопросам меньшинств.
Children should also be trained from an early age with regard to Internet safety. Следует также обеспечить подготовку детей с раннего возраста по вопросам безопасности в Интернете.
To address the significant capacity gaps with regard to business and human rights, the United Nations system should support capacity-building of relevant actors. В целях преодоления значительных разрывов в уровнях потенциала по вопросам предпринимательской деятельности в разрезе прав человека система Организации Объединенных Наций должна оказывать поддержку укреплению потенциала соответствующих субъектов.
The International Labour Organization had a manual on training labour inspectors with regard to trafficking. Международная организация труда выпустила пособие о подготовке трудовых инспекторов по вопросам торговли людьми.
The importance of dialogue between civil society and Government with regard to migration issues was also highlighted. В тексте также подчеркивается важность диалога между гражданским обществом и правительством по вопросам миграции.
In addition, it would continue to cooperate with the Agency with regard to the effective use of resources. Кроме того, она продолжит сотрудничать с Агентством по вопросам эффективного использования ресурсов.
Lastly, the importance of capacity-building in the field of IPRs was stressed, including with regard to IP training for judges. И наконец, было подчеркнуто важное значение укрепления потенциала в области ПИС, включая профессиональную подготовку судей по вопросам ИС.
Safeguards were built into every investment, with particular regard for land issues and indigenous peoples. Меры предосторожности закладываются в каждую инвестицию, при этом особое внимания уделяется земельным вопросам и коренным народам.
Staff should be properly trained with regard to trust fund regulations, rules and policies. Следует также обеспечить должную подготовку сотрудников по вопросам, касающимся положений, правил и политики, регулирующих деятельность целевых фондов.
With regard to the request contained in operative paragraph 10, UNODC would require additional extrabudgetary resources to provide legislative assistance in that context. Что касается просьбы, содержащейся в пункте 10 постановляющей части, то для оказания в этом контексте помощи по законодательным вопросам ЮНОДК потребуются дополнительные внебюджетные ресурсы.
With regard to the penalty clause, advice from the Office of Legal Affairs pending. Что касается оговорки об уплате штрафа, то Управлению по правовым вопросам было предложено предоставить соответствующее консультативное заключение.
The Government of China always attaches importance to education, training and public awareness with regard to climate change. Правительство Китая всегда придавало большое значение вопросам просвещения, подготовки кадров и информирования общественности по проблеме изменения климата.
Human security is at the heart of UNFPA activities, especially with regard to the health of women and adolescents. Вопросам безопасности человека уделяется главное внимание в деятельности ЮНФПА, особенно в том, что касается здоровья женщин и подростков.
Several delegations expressed appreciation for the Board's coordination efforts with regard to the issues of peacebuilding, disaster risk reduction and people with disabilities. Ряд делегаций выразили признательность Совету за его координирующие усилия применительно к вопросам миростроительства, уменьшения опасности бедствий и прав инвалидов.
Active coordinated work was under way by organizations of the system with regard to gender. Применительно к гендерным вопросам организациями системы ведется активная скоординированная работа.
The internal advisory procedure does not apply to the substantive assessments made by mandate-holders with regard to country situations or thematic issues. Внутренняя консультативная процедура не распространяется на оценки по вопросам существа, подготовленные мандатариями в отношении положения в стране или тематических вопросов.
Authorities would have to pay particular attention to physical protection and to the application of non-proliferation regulations with regard to nuclear dual-use technologies. Власти должны будут уделить особое внимание вопросам обеспечения физической защиты и соблюдения режима нераспространения ядерных технологий двойного использования.
With regard to prison management, the Subcommittee recommends: По вопросам управления системой пенитенциарных заведений Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует:
Each ministry would engage with civil society representatives and non-governmental organizations in thematic dialogues with regard to implementation. Каждое министерство наладит диалог с представителями гражданского общества и неправительственными организациями по вопросам осуществления конкретных рекомендаций.
No further information was available with regard to other issues relating to the implementation of General Assembly resolution 60/172. Какая-либо дополнительная информация по другим вопросам, касающимся осуществления резолюции 60/172 Генеральной Ассамблеи, отсутствует.
The Special Rapporteur presents conclusions and recommendations with regard to citizenship issues and administrative procedures in the context of her mandate. Специальный докладчик излагает выводы и рекомендации по вопросам гражданства и административных процедур в контексте ее мандата.