Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Regard - Вопросам"

Примеры: Regard - Вопросам
With a view to fostering equality in law and practice, repeal all discriminatory legislation with regard to marriage, divorce and inheritance (Canada); 95.27 в интересах обеспечения равноправия де-юре и де-факто отменить все дискриминационные законы по вопросам заключения и расторжения брака и прав наследования (Канада);
Minorities often lack adequate representation and participation in national and local bodies responsible for policy, including with regard to economic life, national development and budgeting, and this is particularly the case for minority women. Меньшинства, особенно женщины, часто в недостаточной степени представлены в национальных и местных органах, занимающихся разработкой политики, в том числе по вопросам экономики, национального развития и бюджета.
In addition, the Constitution lays down two fundamental principles with regard to religion: freedom to express opinions and to participate in religious ceremonies (arts. 19 and 20), and separation of Church and State (art. 21). Кроме того, в Конституции определяются два основополагающих принципа по вопросам вероисповедания: свобода выражать свои мнения и участвовать - или не участвовать - в отправлении культов (статьи 19 и 20), а также независимость церкви от государства (статья 21).
In the light of the various inputs to be made to the 2012 Conference, a coordinated approach with regard to oceans issues was needed in order to avoid a fragmentation of the law of the sea. В свете различных вкладов в процесс Конференции 2012 года нужен скоординированный подход к вопросам океана во избежание фрагментации морского права.
The Economic and Social Council, which has been at the heart of that debate, can in fact bring coherence and effectiveness to the process of making decisions with regard to global economic governance and to the implementation of those decisions. Экономический и Социальный Совет, который находится в центре этих обсуждений, может, действительно, содействовать повышению согласованности и эффективности процесса принятия решений по вопросам глобального экономического управления и их выполнения.
Advise the UNECE/FAO and FAO secretariats on the implementation of activities in Work Area 2 "Forest Resources Assessment", with regard to data collection, validation and dissemination; Консультировать секретариаты ЕЭК ООН и ФАО по вопросам осуществления мероприятий в области работы 2 "Оценка лесных ресурсов" в том, что касается сбора, проверки достоверности и распространения данных;
With regard to paragraph 16, the Movement looked forward to the consultations on organizational arrangements for the high-level meeting and noted, in paragraph 18, the Secretary-General's intention to submit another report in preparation for the event. Что касается пункта 16, то Движение готово к проведению консультаций по организационным вопросам в связи с проведением заседания высокого уровня и отмечает содержащуюся в пункте 18 информацию о намерении Генерального секретаря представить еще один доклад в рамках подготовки к этому мероприятию.
With regard to human rights education and training, Cyprus announced that, within the framework of the annual work programme 2012 of the Fundamental Rights Agency, a series of actions under the title "Human rights assessment of curricula and teaching materials" would be undertaken. Что касается образования и подготовки в области прав человека, то Кипр объявил, что в рамках своей ежегодной программы работы на 2012 год Управление по вопросам основных прав приняло целый ряд мер под рубрикой "Правозащитная оценка программы учебных заведений и методических пособий".
OHCHR organized a judicial colloquium on the implementation of article 3 (best interest of the child) of the Convention on the Rights of the Child in Europe with regard to the situation of migrant children, including unaccompanied and separated children. УВКПЧ организовало коллоквиум для судебных работников по вопросам осуществления статьи 3 (наилучшее обеспечение интересов ребенка) Конвенции о правах ребенка в Европе в отношении положения детей-мигрантов, включая несопровождаемых и разлученных с семьей детей.
With regard to the issue of birth registration, the delegation acknowledged that the United Nations Children's Fund (UNICEF) child protection baseline study carried out in 2008 estimated very low birth registration in Solomon Islands. В связи с вопросом о регистрации новорожденных делегация признала, что в базовом исследовании по вопросам защиты детей, проведенном в 2008 году Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), дана очень низкая оценка регистрации рождений на Соломоновых Островах.
Make efforts to reach the quotas established by the Southern African Development Community with regard to the integration of women in all sectors of society (Angola); 93.47 приложить усилия по выполнению квот, установленных Сообществом по вопросам развития стран юга Африки, в отношении интеграции женщин во все сектора общества (Ангола);
Under subprogramme 6, Advancement of women, clarification was sought as to the reasons for and the background of the proposed changes, especially with regard to the relationship to the newly established United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women). В рамках подпрограммы 6, Улучшение положения женщин, были запрошены разъяснения относительно причин и мотивов предлагаемых изменений, в частности касающихся отношений с вновь созданной Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины»).
During the exchange of views, it became apparent that some member States had not yet adopted certain required institutional measures, including with regard to the establishment and operationalization of national commissions and national focal points on the control of small arms and light weapons. В ходе обмена мнениями выяснилось, что некоторые государства-члены еще не приняли некоторых необходимых организационных мер, в частности касающихся создания и функционирования национальных комиссий или национальных координаторов по вопросам контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
With regard to how UN-Oceans could coordinate the scheduling of ocean-related meetings to avoid overlaps, Mr. Hudson suggested that the circulation of a calendar of existing ocean-related events could assist UN-Oceans members in planning future events. Что касается того, как «ООН-океаны» могла бы координировать расписание совещаний по океанической тематике во избежание перекрывающихся сроков, то г-н Хадсон высказал соображение о том, что распространение календаря существующих мероприятий по вопросам океана могло бы помочь членам «ООН-океаны» в планировании будущих событий.
The supervisor of these functions will also have a key role during liquidation with regard to disposal of Mission assets, training of the National Police Force for Timor-Leste in asset management, safe driving skills, and training of the national staff after liquidation. Руководитель данного подразделения будет также играть важную роль на этапе ликвидации в части реализации активов, подготовки национальной полиции Тимора-Лешти по вопросам управления активами, безопасного вождения автомобиля и обучения национального персонала после ликвидации.
With regard to the assets that had been abandoned in situ in Eritrea (see para. 4 above), the Committee enquired whether the issue of potential liabilities had been considered and whether the advice of the Office of Legal Affairs had been sought. По поводу имущества, оставленного на месте в Эритрее (см. пункт 4 выше), Комитет поинтересовался, поднимался ли вопрос о возможном возникновении ответственности и была ли получена консультация в Управлении по правовым вопросам.
With regard to justice, the deployment of legal experts to the Ministry of Justice and Public Security, the Prosecutor's Office, the Magistrates' School and other judicial institutions, which started in 2010/11, will continue during the 2011/12 period. Что касается правосудия, то в 2011/12 году продолжится начавшееся в 2010/11 году развертывание экспертов по правовым вопросам в министерстве юстиции и общественной безопасности, прокуратуре, Школе магистрата и других судебных учреждениях.
First, the draft resolution emphasizes the strengthening of the operational capacities of the United Nations with regard to mediation, in particular of the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs. Во-первых, в проекте резолюции подчеркивается необходимость укрепления оперативного потенциала Организации Объединенных Наций в области посредничества, в частности Группы поддержки посредничества Департамента по политическим вопросам.
With support from the Government of Japan, Thailand had recently hosted a capacity-building seminar on the ASEAN Convention on Counter-Terrorism aimed at promoting a better understanding of the Convention among practitioners and cooperation among ASEAN member States, especially with regard to extradition and mutual legal assistance. При поддержке правительства Японии в Таиланде недавно состоялся семинар по вопросам создания потенциала, посвященный Конвенции АСЕАН по борьбе с терроризмом, целью которого было способствовать лучшему пониманию Конвенции среди специалистов-практиков и развитию сотрудничества между государствами - членами АСЕАН, особенно в отношении выдачи и оказания взаимной правовой помощи.
The Act is completed by the Rules of Arbitration of the Common Court of Justice and Arbitration which sets out the functions of the Court with regard to arbitration and other jurisdictional matters. В заключительной части этого закона содержится арбитражный регламент общего суда правосудия и арбитража, в котором сформулированы функции суда применительно к арбитражу и другим вопросам юрисдикции.
IFA is a non-profit organization established in 2005 in Vienna, Austria, by university institutions, research institutes, companies and associations related to food to build a leading network for all stakeholders in the food supply chain with regard to education, legislation and communication. ИФА - некоммерческая организация, учрежденная в Вене, Австрия, в 2005 году университетами, научно-исследовательскими институтами, компаниями и ассоциациями, занимающимися вопросами продовольствия, в целях создания ведущей сети по вопросам образования, законодательства и налаживания связи для всех заинтересованных сторон в цепочке продовольственного снабжения.
Responding to the assertion that New Zealand did not have a formal mechanism for increasing awareness of the Covenant, he noted that the Bill of Rights Act provided for the provision of advice to parliamentarians with regard to the rights affirmed therein. В ответ на утверждение о том, что Новая Зеландия не имеет официального механизма, позволяющего пропагандировать положения Пакта, оратор отмечает, что в Закон о Билле о правах включено положение, которое предусматривает консультирование парламентариев по вопросам закрепленных в нем прав.
Costa Rica also appreciated the recent efforts of the Secretariat to establish greater consistency on crucial policy issues, especially with regard to the protection of civilians and relation between peacebuilding and peacekeeping, and it recognized the advances made on a global field support strategy. Коста-Рика также высоко оценивает недавние усилия, предпринятые Секретариатом в целях обеспечения большей согласованности в решении ключевых стратегических проблем, в частности по вопросам защиты гражданского населения и взаимосвязи между миростроительством и миротворчеством, и отмечает успехи, достигнутые в деле разработки глобальной стратегии полевой поддержки.
He hailed the willingness of the parties to return to the negotiating table and Algeria's willingness to work with them on any agreement they might reach with regard to confidence-building measures and human rights matters. Оратор приветствует готовность сторон вернуться за стол переговоров и желание Алжира работать с ними над подготовкой любого соглашения, которого они могут достичь по вопросам, касающимся мер укрепления доверия и прав человека.
With regard to communication and access to information, the United Republic of Tanzania features a well-organized climate change communication network that enables an efficient exchange of information among the various stakeholders involved, both public and private. Что касается коммуникации и доступа к информации, то в Объединенной Республике Танзании существует четко организованная сеть коммуникации по вопросам изменения климата, которая создает возможности для эффективного обмена информацией между различными заинтересованными кругами как в государственном, так и в частном секторах.