Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Regard - Вопросам"

Примеры: Regard - Вопросам
Key issues with regard to premises for reconciliation are direct dialogue between Belgrade and Pristina on practical issues of mutual interest, and secure and sustainable returns. К ключевым вопросам, касающимся условий для примирения, относятся прямой диалог между Белградом и Приштиной по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес, и безопасный и стабильный процесс возвращения.
Especially with regard to decision-making in all matters concerning the individual; Особенно в отношении принятия решений по всем вопросам, касающимся отдельного лица
With regard to debt sustainability, a number of policy recommendations for developed and developing countries were suggested that would reduce the structural vulnerability of highly indebted poor countries. Что касается приемлемости уровня задолженности, то в адрес развитых и развивающихся стран был высказан ряд рекомендаций по вопросам политики, призванных способствовать уменьшению степени структурной уязвимости бедных стран с крупной задолженностью.
With regard to asylum-seekers, he said that the Government was currently studying the relevant legislation with a view to incorporating the principle of non-refoulement. С участием других государств региона обсуждается возможность согласования стратегий по вопросам иммиграции и предоставления убежища.
Increasingly, attention is also directed towards issues of smuggling and trafficking in human beings with particular regard to women and children. Одновременно с этим все большее внимание уделяется вопросам контрабанды и торговли людьми, особенно женщинами и детьми.
The Conference of the Parties may approve the admission of representatives of international non-governmental organizations that have special qualifications with regard to matters relating to the Convention as observers to its meetings held in private. Конференция Сторон может одобрить решение о допуске в качестве наблюдателей на свои закрытые совещания представителей международных неправительственных организаций, которые обладают специальными знаниями по вопросам, касающимся Конвенции.
The United Nations Joint Staff Pension Board would be consulted, inter alia, with regard to portability, provident funds and retirement age. С Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций будут проведены консультации, в частности по вопросам перевода пенсионных прав, рационального использования средств и возраста выхода на пенсию.
Cooperation with other bodies with regard to the removal of architectonic barriers and integration of the disabled into their environment; сотрудничество с другими органами по вопросам устранения социальных барьеров и интеграции инвалидов в общество;
Please provide information on the results of the review of school textbooks, particularly with regard to manifestations of discrimination, undertaken by the National Agency for Education. Просьба представить информацию о результатах пересмотра текстов школьных учебников, проведенного Национальным агентством по вопросам образования, особенно в отношении проявлений дискриминации.
With regard to coordination, high-level meetings have been held annually since 1998 between the Council and the Bretton Woods institutions on international financial and development issues. Что касается координации, то с 1998 года ежегодно проводятся заседания высокого уровня с участием Совета и бреттон-вудских учреждений, которые посвящены международным финансовым проблемам и вопросам развития.
With specific regard to the issue of streamlining, operational emphasis has been placed on the field, thus leaving Addis Ababa with two political affairs officers and Asmara with four. Что касается рационализации, то главный упор в оперативной работе делается на деятельность на местах, в результате чего в Аддис-Абебе остается два главных сотрудника по политическим вопросам, а в Асмэре - четыре.
This new law will also impact the Port Authority and the Department of Environment (with regard, inter alia, to spill response, reception facilities and monitoring prosecution). Этот новый закон также окажет воздействие на работу Портового управления и Департамента по вопросам охраны природы (в частности, в контексте борьбы с разливами загрязнителей, создания приемников и контроля за привлечением к судебной ответственности).
With regard to the latter, he welcomed the recommendation of the Secretary-General to establish a gender unit within the Department of Peacekeeping Operations. В этом контексте Южная Африка с удовлетворением отмечает рекомендацию Генерального секретаря о создании в Департаменте группы по гендерным вопросам.
As regard the displaced scattered on the outskirts of cities, they are taken care of by the Shanty Dwellings Administration. Что касается перемещенных лиц, поживающих в окрестностях городов, то их проблемами занимается управление по вопросам предоставления жилья.
An overview of the UNDP approach to adaptation was given with regard to the UNDP adaptation fund and projects. Было вкратце рассказано о подходе ПРООН к вопросам адаптации, включая деятельность адаптационного фонда ПРООН и соответствующие проекты.
The Task Force recommended that the staff member be cleared of any allegation of wrongdoing with regard to the matters addressed in the report. Целевая группа рекомендовала снять с этого сотрудника все обвинения в нарушениях применительно к вопросам, рассматривавшимся в этом докладе.
With regard to the UNISTAR programme, new partners included the Netherlands Management Cooperation Programme and the Senior Experten programme of Germany. Что касается программы ЮНИСТАР, то к числу новых партнеров относятся Программа сотрудничества по вопросам управления Нидерландов и программа старших экспертов Германии.
In most entities, progress has been made with regard to staff orientation, programme design and programme evaluation trainings. В большинстве подразделений был достигнут определенный прогресс в деле профессиональной подготовки по вопросам ориентации персонала, разработки и оценки программ.
With regard to gender equality, he associated himself with the questions put by Mr. Scheinin and Mr. Yalden. В отношении гендерного равенства он присоединяется к вопросам г-на Шейнина и г-на Ялдена.
His delegation supported the statement made by the representative of the United Kingdom with regard to the need to make the tone of the legislative recommendations less prescriptive. Его делегация поддерживает заявление, сделанное представителем Соединенного Королевства в отношении необходимости придания рекомендациям по законодательным вопросам менее предписывающего тона.
Where possible, parties to conflicts should be requested to comply with the international drug control conventions, especially with regard to drug abuse and trafficking. По возможности, следует обратиться к сторонам, участвующим в конфликте, с просьбой соблюдать международные конвенции по вопросам контроля над наркотическими средствами, особенно в том, что касается наркомании и торговли наркотиками.
In response to numerous requests, guidelines have been prepared with regard to the protection of Trade Point, ETO and GTPNet names and logos. С учетом многочисленных запросов было подготовлено руководство по защите названий и логотипов центра по вопросам торговли, ВЭТО и ГСЦК.
The Assembly will take decisions with regard to these issues, articulating the interests and aspirations of all Nepalese citizens, including indigenous peoples. Собрание примет по этим вопросам решения, отражающие интересы и чаяния всех непальских граждан, включая представителей коренных народов.
While the principle of complementarity should remain a pivotal point with regard to jurisdiction, the Court must be judge of its own competence on questions of admissibility. Несмотря на то, что центральным для его юрисдикции остается принцип взаимодополняемости определять свою компетенцию по вопросам подсудности суд должен самостоятельно.
There is only limited evaluation of the impact of gender training with regard to programme output and no systematic exchange of training materials or methodologies. Оценка воздействия, которое профессиональная подготовка по гендерным вопросам оказывает на результаты программ, проводилась лишь в ограниченных масштабах; регулярного обмена учебными материалами и методиками пока не налажено.