Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Regard - Вопросам"

Примеры: Regard - Вопросам
With regard to the democracy database and website: В отношении базы данных и веб-сайта по вопросам демократии:
UNITAR had also supported a research project at the University of Cape Town identifying lessons learned in South Africa with regard to public involvement in environmental decision-making. ЮНИТАР также оказывает поддержку в осуществлении научно-исследовательского проекта в Кейптаунском университете, в рамках которого проводится обобщение накопленного в Южной Африке опыта в области участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, связанным с окружающей средой.
With regard to the military dialogue, a number of meetings aimed at reaching a ceasefire throughout the country were held with rebel movements. Что касается диалога по военным вопросам, то с представителями повстанческих движений было организовано несколько встреч, целью которых было достижение прекращения огня на всей территории страны.
I am encouraged by the Unity Team's substantial commitment to the settlement proposal, which I continue to fully support and regard as a fair and balanced proposal. Меня воодушевляет существенная приверженность Группы по вопросам единства предложению об урегулировании, которое я по-прежнему целиком поддерживаю и рассматриваю как предложение справедливое и сбалансированное.
In addition, the Committee regrets the lack of information provided with regard to human rights education offered to ethnic minority women, including education on gender equality. Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что не было представлено никакой информации о просвещении по вопросам прав человека, в том числе гендерного равенства, организуемом для женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
This is given by Child and Family, a Flemish public institution which provides assistance and advice with regard to the welfare and care of children. Эта помощь предоставляется организацией под названием "Ребенок и семья", являющейся фламандским государственным учреждением, которое оказывает содействие и консультирует по вопросам здоровья и ухода за детьми.
Such consultations were held with regard to improving coordination and collaborative work in the formulation of the proposed biennial programme plan for 2010-2011. Такие консультации проводились по вопросам улучшения координации и совместной работы в рамках подготовки предлагаемого двухгодичного плана по программам на 2010 - 2011 годы.
The Group noted that there is no dedicated technical capability with regard to issues relating to stockpile management of conventional ammunition within the United Nations system. Группа отметила, что в рамках системы Организации Объединенных Наций нет никакого специального технического потенциала по вопросам управления запасами обычных вооружений.
Recommendations are made with regard to succession planning, management coordination, delegation of procurement authority, associated costs, performance targets and stakeholder management. Вынесены рекомендации по вопросам планирования кадровой преемственности, обеспечения координации в области управления, делегирования полномочий на осуществление закупочной деятельности, сопутствующих расходов, целевых показателей и управления деятельностью заинтересованных участников.
On 11 December 2008, participants dealt with the recommendations made by ICG working groups with regard to issues affecting system providers. На своем заседании 11 декабря 2008 года участники рассмотрели рекомендации рабочих групп МКГ по вопросам, касающимся поставщиков услуг ГНСС.
Support is given to employees with regard to questions about aspects of well-being in the work situation. Кроме того, работникам оказывается помощь по вопросам, касающимся тех аспектов, которые связаны с их самочувствием на рабочем месте.
Additional assessments were undertaken with regard to six country - based IIA activities (in Ecuador, Egypt, Ethiopia, Jordan, Peru and Uganda). Дополнительный анализ был проведен в отношении осуществляемой на уровне стран деятельности по вопросам МИС в следующих шести странах: Египет, Иордания, Перу, Уганда, Эквадор и Эфиопия.
With regard to tasks, the Panel recommends that the work of the incumbent to the post of prison adviser be focused on police detention issues. Что касается решаемых задач, то Группа рекомендует, чтобы деятельность сотрудника на должности советника по вопросам пенитенциарных учреждений была сосредоточена на вопросах содержания под стражей в полиции.
Policy support with regard to clarification of issues regarding the conditions of service of local personnel serving in missions поддержкой по вопросам политики в связи с разъяснением вопросов, касающихся условий службы местного персонала, занятого в миссиях
With regard to special measures, the HR Network requested that the Commission: Что касается специальных мер, то Сеть по вопросам людских ресурсов обратилась к Комиссии с просьбой:
With regard to dissemination, the Ministry of Defence has developed teaching materials on the protection of cultural property by the military during field operations. Что касается распространения информации о правовых нормах, то министерство обороны разработало учебные материалы по вопросам защиты военными культурных ценностей в ходе полевых операций.
The secretariat will report on the outcome of consultations with the Statistics Division of the Department for Economic and Social Affairs with regard to the utilization factor. Секретариат представит доклад об итогах консультаций со Статистическим отделом Департамента по экономическим и социальным вопросам в отношении коэффициента использования ресурсов.
Also, with regard to access to environmental information, the relevant Information Commissioner offers a review procedure which involves no expense. Наряду с этим по вопросу о доступе к экологической информации соответствующий уполномоченный по вопросам информации может начать процедуру рассмотрения, не связанную с какими-либо понесенными издержками.
With regard to the revised budget of UNPOS, the Advisory Committee recommended approval for the establishment of the four additional security personnel posts requested by the Secretary-General. Что касается пересмотренного бюджета ПОООНС, то Консультативный комитет рекомендует утвердить создание четырех дополнительных должностей сотрудников по вопросам безопасности в соответствии с просьбой Генерального секретаря.
In this that regard, it could explore possibilities for supporting the work of the United Nations Development Group and its working groups. В этой связи она могла бы изучить возможности по оказанию поддержки работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и ее рабочих групп.
With regard to gender equality, Belgian Cooperation has supported inter alia the following activities: Что касается равноправия мужчин и женщин, то Бельгийская организация по вопросам сотрудничества оказывала поддержку, в частности:
I welcome the latest developments with regard to a closer engagement between UNMIS and the Joint Defence Board to facilitate the coordination of support for the Units. Я приветствую последние события в деле расширения взаимодействия между МООНВС и Объединенным советом по вопросам обороны в целях содействия координации поддержки, оказываемой совместным сводным подразделениям.
With regard to the recent Inter-Governmental Authority on Development meeting, I welcome the support of the Authority's member States to the Somali peace process and transitional federal institutions. Что касается недавнего совещания Межправительственного органа по вопросам развития, то я приветствую поддержку, которую оказывают его государства-члены мирному процессу в Сомали и переходным федеральным учреждениям.
The reports of the national and subregional planning meetings serve to assist countries to identify their needs with regard to the implementation of the Convention. Доклады национальных и субрегиональных совещаний по вопросам планирования призваны помочь странам в деле выявления их потребностей в области осуществления Конвенции.
The Tunis Agenda on the Information Society requested the Secretary-General to proceed with regard to the process towards enhanced cooperation on public policy issues pertaining to the Internet. В Тунисской программе для информационного общества Генеральному секретарю было предложено принять меры для начала процесса расширения сотрудничества по вопросам государственной политики, касающимся Интернета.