Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Regard - Вопросам"

Примеры: Regard - Вопросам
Children should be informed and be able to participate with regard to expressing concerns for their safety and how they desire to present their testimony. Детей необходимо информировать и предоставлять им возможность участия в процессе отправления правосудия, в частности, давать им возможность высказывать свое отношение к вопросам, связанным с их безопасностью и их предпочтениями в даче свидетельских показаний.
With regard to efforts to further strengthen good governance, some delegations stressed that a human rights perspective needs to be incorporated into local governance as well as into gender mainstreaming. Коснувшись вопроса об усилиях по дальнейшему укреплению благого управления, некоторые делегации подчеркнули, что в контексте деятельности по развитию местного самоуправления, а также в контексте усилий по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики необходимо уделять самое пристальное внимание вопросам прав человека.
With regard to the rights of the child, Togo had adopted a law on the organization of civil registration in Togo and installed a child protection telephone helpline. Что касается детей, то Того, в частности, приняло в 2009 году закон об организации службы регистрации гражданского состояния и открыло горячую телефонную линию по вопросам защиты детей.
In this extensive section, the Subcommittee formulates recommendations with regard to situations that have recently been, and are still being dealt with in order to overcome the shortcomings that still exist in the institutional system in this area. В обширном разделе, посвященном этим вопросам, Подкомитет по предупреждению пыток представляет рекомендации, касающиеся недавно возникших и все еще существующих проблемных ситуаций, разрешением которых занимались и продолжают заниматься национальные власти, стремясь преодолеть недостатки, до сих пор существующие в институциональной системе страны в рассматриваемой сфере.
The Committee would appreciate further information on those issues and on rates of dropout, repetition and absenteeism in primary and secondary education, particularly with regard to girls. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию по этим вопросам, а также данные по количеству бросивших школу детей, числу второгодников и детей, прогуливающих занятия, в начальной и средней школе, особенно в отношении девочек.
With regard to the media, the Department of Social Affairs (with financial and technical support from UNFPA) trained journalists in gender issues and gender-based violence, which undoubtedly gave them a positive view of women. Говоря о средствах массовой информации, следует отметить, что Департамент по социальным вопросам при финансовой и технической поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) организовал курсы подготовки журналистов по вопросам "гендерного измерения" и насилия по признаку пола.
In the General Assembly, the representatives of other treaty-monitoring bodies and institutions specializing in the topic of migration and labour would be putting forward many other proposals; the Committee should therefore emphasize its specific remit with regard to those questions. В ходе работы Генеральной Ассамблеи будет представлено много иных предложений со стороны представителей других органов, занимающихся наблюдением за соблюдением договоров, и других специализированных учреждений по вопросам миграции и труда, и поэтому Комитету следует обозначить свою конкретную позицию по данным вопросам.
The comments made by the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services with regard to the cost of producing documents and the wastage that occurred showed that both delegations and members of the Secretariat would have to exercise greater vigilance, since there were significant savings to be made. З. Информация, предоставленная помощником Генерального секретаря по вопросам конференционного и вспомогательного обслуживания в отношении себестоимости документов и неоправданной растраты средств, говорит о том, что делегациям и Секретариату следует более требовательно подходить к этим вопросам и стремиться к значительной экономии средств.
With regard to the cluster of items on non-self-governing territories and the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples - agenda items 33, 34, 35, 36, and 37 - the Fourth Committee considered these items together. Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации рекомендует Генеральной Ассамблее принять оба проекта резолюций и проект решения. пунктов ЗЗ, 34, 35, 36 и 37 повестки дня, то Четвертый комитет рассмотрел эти пункты в совокупности.
The Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples has formulated specific proposals for the elimination of the remaining manifestations of colonialism. Все проекты резолюций и решений будут представлены поочередно Докладчиком Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации в его докладе Генеральной Ассамблее. Специальный комитет по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам разработал конкретные предложения о путях ликвидации сохраняющихся проявлений колониализма.
When the member departments and agencies of UNDG were requested to provide indicators on which such assessments would be based, all were able to suggest indicators which were representative of the situation with regard to the specific issues addressed by each of them. Когда к департаментам и учреждениям, участвующим в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития, было предложено определить показатели, на которых могут основываться такие оценки, все они смогли предложить показатели, которые были репрезентативными для ситуации применительно к конкретным вопросам, решаемым каждым из них.
Several other local governments are preparing to launch women-friendly city projects, and the Ministry of Gender Equality is assisting in the process by providing training to local government officials and undergoing consultations with regard to the projects. Начать проекты по созданию городов, благоприятных для проживания женщин, готовятся местные органы власти в нескольких других районах страны, и министерство по вопросам гендерного равенства помогает им в данном процессе, осуществляя обучение местных государственных служащих и проводя консультации по вопросам, связанным с этими проектами.
With regard to the issue of the elderly, considered to embody wisdom in Africa, since 1992 the Government office in charge of social welfare and the family had sought ways to preserve what had been achieved and to set national objectives with regard to the elderly. Касательно проблемы преклонного возраста, который в Африке неизменно ассоциируется с мудростью, делегация Буркина-Фасо указывает на обязательства, возложенные с 1992 года на Ведомство государственного секретаря по вопросам социального действия и семьи, которые состояли в изыскании средств сохранения жизненного опыта и определении национальных целей в этой области.
The continued development of a race equality performance appraisal system, with regard to which the Government is committed to publishing the results annually. В ноябре 1999 года правительство опубликовало свое "Заявление по вопросам равенства", в котором излагаются его планы осуществления стратегии в области расовых отношений в ряду решения других вопросов, связанных с обеспечением равенства.
While the Secretary-General is eloquent in his analysis and recommendations, he indicates in his report that he will be instructing the Executive Committee on Peace and Security with regard to a proposal for further action on the issues he has identified. Генеральный секретарь, представивший нашему вниманию убедительный анализ и важные рекомендации, отмечает в своем докладе, что он поручит Исполнительному комитету по вопросам мира и безопасности разработать конкретные меры по изложенным им вопросам.
It oversees the DDR programme in the 10 southern states and supports the Southern Sudan DDR Commission and other relevant sections and agencies with regard to DDR and related programmes. Он следит за осуществлением программы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в десяти южных штатах и оказывает поддержку комиссии Южного Судана по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и другим соответствующим секциям и учреждениям по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и смежным программам.
The Economic and Social Council of New Caledonia has a commission on women, created in 2011, upon which the Government may call with regard to draft legislation concerning women or which may act ex officio to undertake studies, formulate proposals or express wishes. В рамках Экономического и социального совета Новой Каледонии в 2011 году была создана комиссия по делам женщин, к которой может обращаться правительство по вопросам всех законопроектов, касающихся женщин.
It follows that judges in lower courts are obliged to take into account rulings by the Constitutional Court and the Supreme Court of Justice such as those given above and to implement rulings issued by the Courts with regard to constitutionality. В соответствии с этим, как было указано Конституционным судом и Верховным судом в упомянутых постановлениях, судьи нижестоящих инстанций обязаны изучать и выполнять решения этих органов по вопросам конституциональности.
It was proposed that an exchange of opinions should take place among experts with regard to the effective implementation of the instruments and that a discussion should be held on strengthening international cooperation, in particular extradition and mutual legal assistance. Было предложено провести обмен мнениями между экспертами по вопросам эффективного осуществления этих международно-правовых документов и провести обсуждение вопроса об укреплении международного сотрудничества, в частности, в области выдачи и оказания взаимной правовой помощи.
The representative of UNCTAD reported on developments with regard to the activities of the UNCTAD/FAO/IFOAM International Task Force on Hharmoniszation and Eequivalence in Oorganic Aagriculture. She highlighted the main results of the latest Task Force ITF meeting held in Rome in November 2004. Представитель ЮНКТАД представила информацию об изменениях в деятельности Международной целевой группы ЮНКТАД/ФАО/ИФОАМ по вопросам унификации и эквивалентности в области биологически чистого сельскохозяйственного производства.
With regard to the private-sector perspective on the proliferation of leniency regimes in recent years, the cooperation of competition authorities was welcome; however, the conflicts caused by differences in the design and operation of leniency regimes around the world should be borne in mind. Что касается отношения частного сектора к широко распространившимся в последние годы системам смягчения ответственности, то компании приветствуют готовность органов по вопросам конкуренции идти им навстречу.
That same year, the canton of Neuchâtel decided to lower the priority of the resources earmarked for activities outside of the administration and to focus cantonal policy on equality with regard to measures benefiting families and on equality among its own personnel. В том же году кантон Невшатель решил в первую очередь сократить средства на внеадминистративную деятельность и сконцентрировать кантональную политику по вопросам равенства на мерах в интересах семьи и равенства в рамках собственного штата.
With regard to South-South cooperation in particular, the Group considered that technical cooperation in services relating to trade strengthened the trading capacity of developing countries and countries with economies in transition. Что касается сотрудничества Юг-Юг и координации деятельности по обеспечению безопасности человека, то Группа рассчитывает, что в скором времени ЮНИДО повысит внимание к этим вопросам и определит конкретные цели.
With regard to technical cooperation provided by the relevant international organizations, the Department of Trade and Industry (Superintendencia de Industria y Comercio) has provided the following information: В рамках технического сотрудничества компетентные международные органы оказали Главному управлению по вопросам промышленности и торговли следующую помощь:
Furthermore, UNICEF was continuing the dialogue which it had begun with its Executive Board, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Board of Auditors with regard to the programme for the improvement of its management methods. Кроме того, ЮНИСЕФ продолжает диалог со своим Исполнительным советом, Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Комиссией ревизоров в отношении программы совершенствования своих методов управления.