Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Regard - Вопросам"

Примеры: Regard - Вопросам
The round table on post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction was also relevant to Sri Lanka, particularly with regard to confidence-building in areas affected by armed conflict and the integration of ex-combatants and deserters into civil society. Не менее важным для Шри-Ланки является и совещание за круглым столом по вопросам восстановления и реконструкции промышленности в посткризисный период, особенно меры по укреплению доверия в районах вооруженных конфликтов и интеграция быв-ших участников боевых действий и дезертиров в гражданское общество.
He also described the work on the Committee's modus operandi, including discussion scheduled for its fourth meeting (13-14 May 2004) with regard to electronic decision-making on certain issues under the Committee's consideration. Он также привел описание работы по методам деятельности Комитета, включая обсуждения, которые планируется провести на его четвертом совещании (13-14 мая 2004 года) в отношении электронного принятия решений по некоторым вопросам, рассматриваемым Комитетом.
The Ministry of Women Affairs was established in 1990 to play a coordinating and advisory role in terms of policy and program development with regard to gender issues. В 1990 году было создано министерство по делам женщин, перед которым поставлена задача играть координирующую и консультативную роль при разработке политики и программ по гендерным вопросам.
In addition to the specific guidance given by the Member States through the Business Plan and the Strategic Guidelines, UNIDO's programmatic objectives and priorities also continue to be determined by broader decisions taken by the international community with regard to development issues. Помимо конкретных указаний государств - членов, содержащихся в Плане действий и стратегических руководящих принципах, програм-мные задачи и приоритеты ЮНИДО, как и раньше, определяются более общими решениями, прини-маемыми международным сообществом по вопросам в области развития.
The Working Group will also undertake, at its next session, a dialogue on substantive issues with regard to the preparation of complementary standards; Рабочая группа также на своей следующей сессии проведет диалог по вопросам существа, касающимся разработки дополнительных стандартов.
1.1 Coordinated decisions and actions by the African Union and the United Nations with regard to conflict prevention, mediation and electoral support 1.1 Принятие Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций согласованных решений и действий по вопросам предотвращения конфликтов, посредничества и оказания помощи в проведении выборов.
Finally, he reassured participants that, throughout the process of reflection, numerous opportunities would be available for all experts to participate and contribute their views with regard to the issues at stake. И наконец, он вновь заверил участников, в том что в ходе процесса обсуждения у всех экспертов будут многочисленные возможности для участия и изложения своих взглядов по вопросам, стоящим на повестке дня.
In particular, the Entity's high-level meeting held in Rwanda in July 2011 was instrumental in identifying key recommendations aimed at ensuring a positive outcome in Busan with regard to advancing gender equality and women's empowerment. В частности, совещание высокого уровня, которое Структура провела в Руанде в июле 2011 года, позволило выработать ключевые рекомендации, направленные на достижение позитивного результата в Пусане по вопросам содействия обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Through shared responsibility and partnership between various levels of the Portuguese government, the centres involve six branches of five Ministries and offices that provide specific support, notably with regard to legal advice, family reunification and labour market integration, among other issues. Руководствуясь принципами общей ответственности и партнерства различных уровней государственного управления в Португалии, центры привлекают шесть подразделений пяти министерств и ведомств к оказанию специализированной помощи, особенно по таким вопросам, как юридические консультации, воссоединение семей и выход на рынок труда, и т.д.
However, small island developing States are incurring further debts in their efforts to address security and terrorism issues, in particular with regard to the implementation of the United Nations resolution on security. Вместе с тем малые островные развивающиеся государства еще более увеличивают объем своей задолженности, предпринимая усилия по решению вопросов безопасности и борьбы с терроризмом, в частности в том, что касается осуществления резолюций Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
Therefore, in the view of OIOS, all of those entities overlap with INSTRAW with regard to research and training in gender issues. Поэтому, по мнению УСВН, деятельность всех этих органов совпадает с деятельностью МУНИУЖ в области научных исследований и профессиональной подготовки по гендерным вопросам.
The Secretary-General will continue to review the emerging developments with regard to the preconditions for delegation of disciplinary authority and will report back to the General Assembly on the subject at its sixty-seventh session. Генеральный секретарь будет продолжать проводить обзор происходящих изменений с точки зрения предварительных условий передачи полномочий по дисциплинарным вопросам и представит Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу на ее шестьдесят седьмой сессии.
With the expanded delegation of authority with regard to personnel arrangements, OIOS staff are assigned functions not performed by other executive offices, namely, provision of secretariat services to the oversight review bodies and administration of peacekeeping appointees. В связи с тем, что УСВН были делегированы расширенные полномочия в отношении кадровых процедур, на его персонал возложены функции, которые не выполняются другими канцеляриями, а именно, предоставление надзорным органам и администрации секретариатских услуг по вопросам назначения миротворцев.
With regard to methodology and tools, standard operating procedures and standard training were deployed by the Department of Safety and Security for all sites to standardize know-how and practices. Что касается методологии и инструментария, в целях стандартизации технологий и методик Департамент по вопросам охраны и безопасности применил для всех мест службы стандартные оперативные процедуры и стандартные программы подготовки.
In 2009 and 2010, military, police, administrative and support officers from the integrated operational teams also participated in relevant workshops or seminars organized by their specialist functional units, to remain up-to-date with regard to their work and priorities. В 2009 и 2010 годах сотрудники по военным, полицейским и административным вопросам и поддержке из объединенных оперативных групп также принимали участие в соответствующих семинарах или практикумах, организованных их соответствующими специализированными функциональными подразделениями, для получения новейшей информации, касающейся их работы и приоритетных задач.
Among other things, resolution 64/289 provides us with an entity on gender equality that will allow us to make a difference with regard to all aspects of women's programmes. Помимо всего прочего, резолюция 64/289 предоставляет в наше распоряжение структуру по вопросам гендерного равенства, которая позволит нам добиться прогресса в осуществлении женских программ во всех аспектах.
With regard to the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy and its third pillar, on strengthening the capacity of States, Algeria organized two workshops in 2009, one of which was on the theme of money-laundering and combating the financing of terrorism. Что касается осуществления Глобальной контртеррористической стратегии и ее третьего компонента - укрепления потенциала государств, то в 2009 году Алжир организовал два семинара, один из которых был посвящен теме отмывания денег и вопросам борьбы с финансированием терроризма.
The review also assessed progress made with regard to efforts to link literacy and life-skills to development goals, gender mainstreaming and other cross-cutting issues such as poverty, migration, HIV prevention and climate change. В ходе обзора оценивался также прогресс, достигнутый в деле привязки распространения грамотности и обучения жизненно важным навыкам к целям в области развития, к актуализации гендерной проблематики и к другим сквозным вопросам, таким как нищета, миграция, профилактика ВИЧ и изменение климата.
The Special Rapporteur also undertook research on issues linked to her mandate and published related articles, for example with regard to children's religion or belief, as well as concerning missionary activities and conversion issues. Кроме того, Специальный докладчик провела ряд исследований по вопросам, связанным с ее мандатом, и опубликовала по их результатам статьи, например о религиозной принадлежности или убеждениях детей, а также о миссионерской деятельности и проблемах обращения в иную веру.
The Regional Preparatory Meeting will aim at identifying the specific challenges and priorities of the ECE region with regard to the Rio+20 Conference, including policy recommendations and good practices. Цель проведения Регионального подготовительного совещания будет заключаться в выявлении конкретных проблем и приоритетов в регионе ЕЭК применительно к Конференции "Рио+20", включая рекомендации по вопросам политики и примеры передовой практики.
Carlos Ivan Fuentes, Associate Legal Officer; assigned to plenary of the Commission; assistant with regard to administration of trust funds Карлос Иван Фуэнтес, младший сотрудник по правовым вопросам: сопровождение пленарных заседаний Комиссии, помощь в управлении целевыми фондами
The State, through the Ministry responsible for the subject of Human Rights, received monthly reports from Protection agencies (funded and coordinated by the United Nations) that were mandated to monitor the situation with regard to IDP's. Государственные органы через Министерство по вопросам прав человека получают ежемесячные отчеты от обеспечивающих защиту учреждений (деятельность которых финансируется и координируется Организацией Объединенных Наций), которым поручено следить за развитием ситуации в отношении ВПЛ.
With regard to women of African descent, meetings have been held on the following topics: regional reality, cultural rights, cultural identity, legal organization and social and political impact. В отношении женщин африканского происхождения следует отметить, что для них проводились совещания по следующим вопросам: региональные реалии, культурные права, культурная самобытность, правовая организация и социально-политическое влияние.
With regard to peace and security, the Department of Peacekeeping Operations developed gender training standards and modules to support pre-deployment training for civilian and uniformed peacekeeping personnel. В области мира и безопасности Департамент операций по поддержанию мира разработал стандарты и учебные планы обучения сотрудников по вопросам гендерной проблематики в поддержку подготовительных курсов в предшествующий развертыванию период для гражданского и военного миротворческого персонала.
Participants in the seminar benefited from exchanging best practices with regard to the implementation of the key provisions of Annex 8 at the national level as well as from various technical presentations. Участники семинара с пользой для себя обменялись оптимальной практикой осуществления ключевых положений приложения 8 на национальном уровне и с интересом заслушали различные сообщения по техническим вопросам.