Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduce - Сократить"

Примеры: Reduce - Сократить
Pending their elimination, nuclear possessors holding such weapons should reduce them to the lowest number compatible with present doctrine and consolidate them in a few storage areas with the highest physical security. Обладатели ядерного оружия, имеющие в своем распоряжении такие тактические средства, должны, до завершения процесса их ликвидации, сократить их количество до наименьшего уровня, совместимого с их нынешней доктриной, и свезти их в несколько мест хранения, где будет обеспечен наивысший уровень физической безопасности.
What is really important is, can we reduce that death toll? Что действительно меня волнует, так это то, можем ли мы сократить число этих смертей?
Just planting trees close to the extractors and to the processors will lower the time and distances of gathering and therefore reduce the production costs. Их посадка в районах, находящихся недалеко от мест базирования добытчиков и переработчиков, позволит сократить время сбора и расстояния, покрываемые при перевозках и, следовательно, уменьшить издержки производства.
Ms. Boyd-Knights said that temporary special measures taken included recruiting male teachers to encourage boys to stay in school and thereby reduce domestic violence related to unemployment or underemployment. Г-жа Бойд-Найтс говорит, что одной из временных специальных мер можно считать прием мужчин на работу в школы, с тем чтобы они своим примером побуждали мальчиков продолжить обучение и тем самым сократить масштабы насилия в семье, связанного с безработицей и недостаточной занятостью.
What is really important is, can we reduce that death toll? Что действительно меня волнует, так это то, можем ли мы сократить число этих смертей?
Such coordination will reduce the use of manual workarounds, which would have been required for IPSAS adoption in 2010. Подобная координация позволит сократить объем временных решений с «ручными» методами работы, которые пришлось бы применять в случае внедрения МСУГС в 2010 году.
Commodities in the Field Administration and Logistics Division reserve must be assessed for use in strategic deployment stocks and could help defray costs or reduce procurement time. Следует проанализировать возможность использования в рамках стратегических запасов материальных средств для развертывания имущества резерва Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, поскольку это позволило бы снизить расходы и сократить время, требуемое на закупку.
A joint local development programme in Nepal helped reduce poverty through the provision of 1,322 small-scale rural infrastructure and other public investments, serving approximately 2.3 million beneficiaries at a cost of $7 million. Одна из таких совместных программ в области развития в Непале помогла сократить масштабы нищеты благодаря осуществлению 1322 маломасштабных проектов инвестирования в местную инфраструктуру и другие объекты, а также позволила оказать помощь примерно 2,3 миллиона человек, и объем расходов по ней составил 7 млн. долл. США.
The objective is to significantly reduce illicit cultivation of opium poppy through a sustainable community-based approach for the reduction and eventual elimination of the opium-based economy. Цель программы - существенно сократить незакон-ное культивирование опийного мака на основе при-менения устойчивого подхода в рамках общин к сокращению масштабов ведения хозяйственной дея-тельности, основанной на производстве опия, и от-каза в конечном счете от ведения такого хозяйства.
This would reduce unnecessary conflict about the rating and focus staff and managers on the constructive qualitative feedback that PAS is intended to provide, thereby facilitating the shift in organizational culture required to achieve performance orientation. Это позволит сократить ненужные конфликты по поводу оценок и даст сотрудникам и руководителям возможность сосредоточить свое внимание на конструктивном и качественном диалоге, который и призвана обеспечить ССА, что, в свою очередь, будет способствовать изменению культуры управления в Организации, ориентировав ее на служебную деятельность.
Multimodal transport systems with advanced logistics could facilitate use of the most transport-efficient modes for specific purposes, including rail and waterways, and reduce empty return trips. Системы смешанных перевозок с использованием современных логистических технологий позволяют шире использовать виды транспорта, наиболее подходящие для конкретных целей, в том числе железнодорожный и водный транспорт, и сократить количество порожних рейсов в обратном направлении.
Businesses are not only able to better manage their manpower resources and reduce overhead costs such as office rental and transport, workers are also poised to enjoy greater work-life harmony. Не только предприятия смогут лучше управлять своими кадровыми ресурсами и сократить накладные расходы, например на аренду помещений и транспорт, но и работники получат возможность для более эффективного совмещения трудовой деятельности и семейной жизни.
A rationalized and United Nations-appropriate service delivery approach will help reduce duplicative efforts across Secretariat entities and take advantage of economies of scale, thereby expanding the benefits of Umoja. Применение рационального и удобного для Организации Объединенных Наций подхода к предоставлению услуг позволит сократить случаи дублирования усилий по всему Секретариату и воспользоваться экономией за счет эффекта масштаба, что свидетельствует о дополнительных преимуществах «Умоджи».
International cooperation for sharing and disseminating business facilitation solutions, such as UNCTAD's i-Portal, could considerably accelerate the pace and reduce the cost of administrative reform in developing countries. Международное сотрудничество в деле обмена информацией о решениях в области упрощения деловой практики и распространения такой информации, в частности на базе информационного портала ЮНКТАД, может значительно ускорить темпы проведения административной реформы в развивающихся странах и сократить затраты на нее.
We have also introduced a range of reforms to further reduce prison overcrowding, including the Community Payback Order as well as presumption against short sentences. Кроме того, нами был предложен целый ряд преобразований, призванных еще больше сократить переполненность тюрем, в частности, посредством выдачи распоряжений об отбывании общественных исправительных работ и отказа от коротких сроков тюремного заключения.
Low/Medium - HFC refrigerants can be used responsibly and achieve greater energy efficiency and thereby reduce indirect GHG emissions from energy generation. Низкий/средний уровень - Можно обеспечить ответственное обращение с ГХФУ-содержащими хладагентами, повысить уровень энергосбережения и тем самым сократить косвенные выбросы парниковых газов, сопутствующие производству электроэнергии.
A fully operating NSR would reduce the sailing distance between Rotterdam and Yokohama via the Suez Canal by more than 40 per cent. Северный морской путь в случае полностью открытой навигации позволяет сократить путь между Роттердамом и Иокогамой более чем на 40% по сравнению с маршрутом, проходящим через Суэцкий канал.
Strengthen immunization services for polio, measles and maternal and neonatal tetanus and for introduction or expansion of coverage of new or underutilized vaccines that can reduce under-five mortality significantly. Расширение масштабов работы по иммунизации от полиомиелита, кори, столбняка матерей и новорожденных и внедрение и более широкое использование новых и недостаточно широко используемых вакцин, позволяющих резко сократить смертность детей в возрасте до пяти лет.
In particular in rural areas, where liquid fuels are often unaffordable, action to scale up such low-cost interventions could significantly reduce exposure. В частности, в сельских районах, в которых жидкие виды топлива зачастую недоступны, расширение масштабов использования таких недорогостоящих средств могло бы существенно сократить степень подверженности воздействию загрязнителей воздуха.
Geologic processes in the deep Earth may surface through geo-hazards; knowing more about such processes may reduce the impact of such hazards. Геологические процессы в недрах Земли могут выплеснуться на поверхность в результате геологических бедствий; более глубокие знания о таких процессах помогут сократить последствия подобных бедствий.
WHO also provided water-testing equipment to hospital laboratories in Mogadishu, Bossaso, Hargeisa and Las Anod in order to improve the quality of water consumed and reduce water-borne diseases. ВОЗ также направила приборы для определения качества воды в лаборатории больниц в Могадишо, Босасо, Харгейсе и Лас-аноде, с тем чтобы повысить качество потребляемой воды и сократить степень распространения передаваемых через воду заболеваний.
Further refinement of methodology and greater training should improve the choice of indicators and reduce unclear reporting against indicators, thereby enhancing the objectivity and accuracy of the ROAR analysis. Дальнейшее совершенствование методологии и более активная подготовка кадров позволяет улучшить отбор показателей и сократить число случаев представления нечетких данных по конкретным показателям, что будет способствовать повышению объективности и точности анализа в годовых отчетах, ориентированных на результаты.
Currently, many technologies that reduce greenhouse gas emissions or have other social or environmental benefits are not able to claim such a cost advantage. В настоящее время при расчете себестоимости электроэнергии, производимой с использованием целого ряда технологий, которые позволяют сократить объем выбросов парниковых газов или имеют иные социальные или экологические преимущества, снижение соответствующих издержек не учитывается.
He further commented that conversion or early retirement of equipment could reduce leakages and emissions before end-of-life of equipment, thus resulting in more efficient refrigerant management. Он также отметил, что конверсия или ускоренное списание оборудования могли бы позволить сократить утечки и выбросы до окончания срока его службы, т. е. обеспечить более эффективное обращение с хладагентами.
It is vital, in seeking to understand and reduce this violence, that careful and detailed context-specific analysis is undertaken and that such work guides reform efforts. Предпринимая усилия с целью понять причины и сократить масштабы этого насилия, чрезвычайно важно проводить внимательный и детальный анализ с учетом конкретных контекстов, и результаты такого анализа должны лежать в основе процесса реформирования.