Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduce - Сократить"

Примеры: Reduce - Сократить
GNSS was highlighted as a system which, once implemented, would improve airline communications, navigation, surveillance and traffic management safety, reduce delays and costs, and lead to more efficient use of airspace. Было подчеркнуто, что GNSS представляет собой систему, которая после ее внедрения позволит усовершенствовать связь с авиакомпаниями, навигацию, контроль и безопасное управление воздушным движением; сократить задержки и расходы и обеспечить более эффективное использование воздушного пространства.
No country has been able to grow steadily for a substantial period of time and at the same time reduce poverty significantly, without undergoing a sustained process of structural change. Ни одной стране не удалось успешно развиваться в течение длительного периода времени и одновременно существенно сократить масштабы нищеты без последовательного проведения структур-ных преобразований.
A significant number of cases have been dealt with by both the Trial and the Appeals Chambers, thanks to the hard work that has made it possible to substantially reduce the backlog. Внушительное количество дел было заслушано как в судебных камерах, так и в апелляционных камерах благодаря напряженной работе, позволившей существенно сократить отставание.
It will also be necessary to review UNCTAD publications and reduce their number, so that resources are diverted to key research areas identified in the Bangkok Plan of Action and the São Paulo Consensus. Также потребуется проанализировать публикации ЮНКТАД и сократить их число, переключив ресурсы на ключевые области исследований, указанные в Бангкокском плане действий и Сан-Паульском консенсусе.
Regarding part (c), the Office of Audit and Performance Review has prepared a roster of consultants, which should reduce the time required to find qualified people to perform evaluations of nationally executed expenditure audit reports. Что касается подпункта (с), то Управление ревизии и анализа эффективности работы составило список консультантов, использование которого позволит сократить время, необходимое для подбора квалифицированных специалистов для проведения оценки докладов о проверке расходов на национальное исполнение.
When fully operational, the system would not only reduce the length of the recruitment process but also enhance the transparency and efficiency of the placement process. После ее полного внедрения указанная система позволит не только сократить продолжительность процесса набора персонала, но и повысить транспарентность и эффективность процесса расстановки кадров.
They would require special treatment to help them reduce the negative impact of their natural barriers in order to reap the full benefit of trade. Они нуждаются в особом режиме отношений, что позволило бы им сократить негативное воздействие естественных препятствий, с тем чтобы получать полные преимущества торговли.
We need, therefore, to readjust our priorities, reduce the levels of expenditure on armaments and reinvest these resources in programmes that promote peace, security and development. По этой причине нам необходимо пересмотреть порядок наших приоритетов, сократить уровень расходов на вооружения и реинвестировать эти ресурсы в программы содействия укреплению мира, безопасности и развитию.
It was confident that it could reduce poverty, provided that its international development partners fulfilled their pledges to support it in its endeavours. Она убеждена в том, что она в состоянии сократить масштабы защиты, при том условии, что партнеры в области международного развития выполнят свои обязательства по оказанию ей поддержки в этих ее начинаниях.
He reported that as a result of the simplification exercise, improvements were being made in the design of a more flexible framework for service delivery that would enable UNDP to respond quickly and reduce transaction costs. Оратор сообщил также, что в рамках усилий по упрощению процедур создается более гибкий механизм оказания услуг, который позволит ПРООН оперативно реагировать на возникающие потребности и сократить операционные издержки.
This step is strictly interrelated with the previous one, for if clean energies are not part of the increased stock of public vehicles, urban planning alone cannot reduce the contribution of traffic to emissions. Этот шаг тесно связан с предыдущим, поскольку если экологически чистая энергия не используется увеличившимся парком общественных транспортных средств, то одно градостроительное проектирование не может сократить объем выбросов транспортными средствами.
States parties should reduce their dependence on nuclear weapons in national security policies so as to achieve the total elimination of such weapons, as the Treaty obligated them to do. Государства-участники должны сократить свою зависимость от ядерного оружия в рамках национальной политики поддержания безопасности, с тем чтобы обеспечить полное уничтожение такого оружия, как того требуют положения Договора.
However, the extension of this quota agreement over CEECs may reduce Russian export proceeds by about US$ 150 million, not to speak of sanitary, phytosanitary and ecological standards, which are much more rigid in the EU than in acceding States. Однако расширение этого соглашения о квотах на страны СЦВЕ может сократить доходы от российского экспорта приблизительно на 150 млн. долл. США, не говоря уже о санитарных, фитосанитарных и экологических нормах, которые значительно более жестки в ЕС, чем в странах-кандидатах.
Information technology offers poor countries the opportunity to leapfrog, and so reduce the time it will take to catch up with the advanced countries. Информационная технология открывает перед бедными странами возможность совершить резкий рывок и тем самым сократить время, которое понадобится им для устранения отставания от развитых стран.
In addition to the reduction of GHG emissions, the project will also reduce the emission of other pollutants, such as dust, SO2, NOx and CO. В дополнение к сокращению выбросов ПГ проект также позволит сократить выбросы других таких загрязнителей, как пыль, СО2, NOx и СО.
The human resources officers are in permanent contact with the respective departments, assisting them in succession planning, the preparation of documentation, the organization of departmental panel meetings and the like to further reduce this time lag. Сотрудники по кадровым вопросам поддерживают постоянный контакт с соответствующими департаментами, оказывая им помощь в последовательном планировании заполнения должностей, подготовки документации, организации совещаний департаментских групп и т.д., с тем чтобы еще больше сократить такие задержки во времени.
This method will lessen reliance on the United Nations, increase the sustainability of the electoral institution, and reduce the overall budget for the process. Эта методика позволит уменьшить зависимость от Организации Объединенных Наций, придать процессу выборов более устойчивый характер и сократить общие бюджетные расходы, связанные с этим процессом.
They should enhance tax collection and curtail tax evasion through more effective tax administration, and should reduce tax avoidance through appropriate laws and procedures. Им следует улучшить сбор налогов и сократить число ухода от уплаты налогов путем более эффективного налогового администрирования, а также сократить «избежание» налогов путем принятия надлежащих законов и процедур.
We are ready to embrace approved strategies of medical care, including those that reduce mother-to-child transmission of the virus, and the prescription of anti-retrovirals for those who need them. Мы готовы принять на вооружение одобренные стратегии медицинского обслуживания, включая те, которые позволяют сократить передачу вируса ребенку от матери и предусматривают предписание антиретровирусных препаратов тем, кто в них нуждается.
Experience shows that such instruments, as well as joint programmes, may lead to efficiency gains or reduce transactions cost, e.g., reduction in separate agency workplans and planning meetings. Опыт показывает, что такие документы, а также совместные программы позволяют повысить эффективность или снизить оперативные издержки, например сократить количество рабочих планов отдельных организаций и совещаний по планированию.
The 2004 budget should reduce military spending and dedicate significantly increased resources to social needs and rule of law institutions such as the National Civilian Police, the Public Ministry, the judiciary and the Office of the Human Rights Ombudsman. В бюджете на 2004 год следует сократить военные расходы и выделить значительно больший объем ресурсов для удовлетворения социальных нужд и институтов правопорядка, таких, как Национальная гражданская полиция, прокуратура, судебная система и управление омбудсмена по правам человека.
We continue to hope that the fund will, among other things, be able to support the efforts being carried out by Africa in conjunction with the private sector to significantly reduce the cost of primary drugs. Мы по-прежнему надеемся, что этот Фонд среди прочего сумеет поддержать усилия, предпринимаемые Африкой во взаимодействии с частным сектором, с тем чтобы в значительной степени сократить стоимость первичных лекарственных препаратов.
Of them, a limited number (5) grew at 7 per cent or above in 1999, which, if sustained, would reduce poverty by half by the year 2015. Из них в ограниченном числе стран (5) экономический рост в 1999 году составил 7 процентов или выше, и в случае его сохранения к 2015 году уровень нищеты удастся сократить вдвое.
The Government had been unable to provide support to women to enable them to purchase labour-saving devices and reduce their workload in the home because of a lack of financial resources. Из-за нехватки финансовых ресурсов правительство было не в состоянии оказать поддержку женщинам, обеспечив им возможность приобрести средства, сокращающие затраты труда и сократить объем выполняемой ими домашней работы.
For example, the Board recommended in its reports on the 1996-1997 and 1998-1999 bienniums that the United Nations Office at Geneva reduce recruitment delays. Так, Комиссия в своих докладах, посвященных двухгодичным периодам 1996 - 1997 годов и 1998 - 1999 годов, рекомендовала Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве сократить задержки в наборе.