Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduce - Сократить"

Примеры: Reduce - Сократить
At the same time, it would reduce duplication and difficulties caused by the present dual governance framework. В то же время такая схема позволит сократить дублирование усилий и трудности, возникающие в связи с двойной структурой управления, которая существует на данном этапе.
In other words they should adopt policies that are good anyway and, as a co-benefit, will also reduce greenhouse gases. Другими словами, предприятия должны принять стратегии, которые хороши в любом случае, и в качестве сопутствующей выгоды позволят также сократить выбросы парниковых газов.
It will reduce duplication and enhance knowledge management in the area of human resources, specifically in the services area. Она позволит сократить дублирование и повысить эффективность управления знаниями в области людских ресурсов, особенно в области обслуживания.
Currently available measures could reduce BC emissions by another 40 per cent by 2020. Нынешние меры позволят сократить выбросы СУ к 2020 году еще на 40%.
It is estimated that the removal of agricultural protectionism could reduce global poverty by as much as 8 per cent. По оценкам, ликвидация сельскохозяйственного протекционизма может сократить глобальные масштабы нищеты на 8 процентов.
Some reports show that efficiency improvements alone could reduce global emissions 30 to 40 per cent. Из некоторых докладов видно, что только за счет мер по повышению энергоэффективности можно сократить общемировой объем выбросов на 30%-40%.
The law will also help our nation reduce disparities and discrimination in access to care that have contributed to poor health. Закон также поможет нашей стране сократить ухудшающие здоровье диспропорции и дискриминацию в доступе к здравоохранению.
By providing sustainable energy alternatives we can reduce the time that children, especially girls, spend collecting firewood instead of studying. Используя альтернативные и устойчивые источники энергии, мы можем сократить время, которое дети, особенно девочки, тратят на то, чтобы собирать дрова, вместо того чтобы учиться.
It was highlighted that integrated pest management can reduce the application of chemicals in agriculture. Было особо подчеркнуто, что комплексное регулирование пестицидов может сократить применение химических веществ в сельском хозяйстве.
New forms of non-core resources often reflect concerns to support system-wide coherence and reduce transaction costs. Новые формы неосновных ресурсов зачастую отражают стремление содействовать общесистемной слаженности и сократить операционные издержки.
The State party should also drastically reduce medical commissions' response deadline in cases related to abortions. Государству-участнику следует также резко сократить срок, установленный для ответа медицинских комиссий на жалобы в случаях, связанных с абортом.
She emphasized that it would reduce duplication and provide a more collective and coherent strategy aligned with national priorities. Она подчеркнула, что это позволит сократить случаи дублирования и разработать коллективную и более согласованную стратегию, учитывающую национальные приоритеты.
The use of the system would significantly reduce the time period for fencing off an area, in accordance with international requirements. Кроме того, применение комплекта позволяет существенно сократить время на приведение границ заграждения в соответствие с международными требованиями.
CAT expressed similar concerns and recommended that Georgia reduce the period of pre-trial detention and use alternative measures to incarceration. КПП выразил аналогичные обеспокоенности и рекомендовал Грузии сократить срок предварительного содержания под стражей и использовать меры, альтернативные тюремному заключению.
States must exercise due diligence to eliminate, reduce and mitigate the incidence and consequences of discrimination. Государства обязаны действовать с должной осмотрительностью, чтобы ликвидировать, сократить и смягчить воздействие и последствия дискриминации.
There was room to streamline the selection process and thereby reduce the number of days required to fill vacancies without shortening the advertising period. Существует возможность упростить процесс отбора и тем самым сократить число дней, необходимых для заполнения вакансий без уменьшения срока размещения объявления.
Industry-based and multi-stakeholder initiatives can enable companies to increase the reach and reduce the costs of grievance mechanisms. Отраслевые инициативы и инициативы, объединяющие нескольких заинтересованных субъектов, могут позволить компаниям расширить охват и сократить стоимость механизмов рассмотрения жалоб.
Improvements in energy efficiency can reduce the need for investment in energy infrastructure, cut fuel costs, increase competitiveness and improve consumer welfare. Повышение энергоэффективности может снизить потребность в инвестициях в энергетическую инфраструктуру, сократить стоимость топлива, повысить конкурентоспособность и благосостояние потребителей.
An advantage of the ATMS approach was that it could reduce the requirement for Parties to invest in new technologies. Преимущество подхода СУСВУ заключается в том, что он позволяет сократить объем необходимых инвестиций Сторон в новые технологии.
Maternal health-care programmes build the capacity of skilled birth attendants and reduce the major causes of maternal death. Программы охраны материнского здоровья позволяют повысить профессиональной уровень квалифицированных акушерок и сократить число основных причин материнской смертности.
Subregional, regional and global cooperation could reduce the development gap between countries. Субрегиональное, региональное и глобальное сотрудничество может сократить разрыв в уровне развития между странами.
It was clear that to truly reduce hunger and inequality and provide decent work, development models required a more humanist approach. Совершенно ясно, что для того, чтобы действительно сократить голод и неравенство и обеспечить достойную работу, необходимо придать моделям развития более гуманистический характер.
Investments in basic infrastructure will enable us to expand our economic base, increase exports and also reduce the costs of imports. Инвестирование в основные объекты инфраструктуры позволит нам расширить базу нашей экономики, увеличить объемы экспорта и сократить стоимость импорта.
Efforts to satisfy the unmet need for family planning can reduce significantly the costs of ensuring child health. Меры по совершенствованию работы в сфере планирования численности семьи могут значительно сократить расходы на охрану здоровья детей.
The State party should also drastically reduce the response time allowed to medical commissions in abortion cases. Государству-участнику необходимо также резко сократить срок, установленный для ответа медицинских комиссий на жалобы в случаях, связанных с абортом.