This change in the concept of operations could reduce the overall costs of movement by approximately $5 million. |
Такое изменение концепции операций позволило бы сократить общие расходы на перевозку примерно на 5 млн. долл. США. |
He hoped that those contributors would continue to pay on time and thus help reduce the obligations to troop-contributing countries. |
Он надеется, что эти плательщики будут и впредь выплачивать взносы в срок, что позволит сократить задолженность перед странами, предоставляющими войска. |
At the same time, efficiency improvements could help raise industrial productivity and reduce environment air pollution including greenhouse gas emissions. |
Одновременно с этим повышение эффективности позволит увеличить производительность в промышленности и снизить загрязнение атмосферы, в том числе сократить выбросы парниковых газов. |
Investments in public infrastructure such as water, transportation and energy can significantly reduce domestic work, including caregiving, within households, in particular in developing countries. |
Инвестиции в общедоступную инфраструктуру, например в водоснабжение, транспорт и энергоснабжение, могут в значительной степени сократить объем домашней работы, включая работу по уходу в домохозяйствах, особенно в развивающихся странах. |
Another fundamental way to help significantly reduce illicit arms transfers to organized crime is to regulate transfers. |
Еще один фундаментальный способ, который может значительно помочь сократить незаконные поставки оружия представителям организованной преступности - это регулирование самих поставок. |
We must reduce military expenditures and use these resources to address other crises. |
Мы должны сократить военные расходы и использовать эти ресурсы для урегулирования других кризисных ситуаций. |
Developed countries should also effectively reduce the subsidies they gave to their agricultural producers. |
Развитые страны должны также реально сократить субсидии, которые они предоставляют своим сельскохозяйственным производителям. |
Consequently, the region was able to run a current-account surplus and reduce its net external liabilities for the third year running. |
Как следствие, региону удалось третий год подряд получить положительное сальдо по счетам текущих операций и сократить свою чистую внешнюю задолженность. |
Remittances can alleviate foreign exchange constraints and reduce the cost of borrowing for countries of origin. |
Переводы денежных средств могут способствовать смягчению валютного дефицита и сократить издержки, связанные для стран происхождения с займом валютных средств. |
Priority should be given to eco-efficient pre-processing, material recovery and recycling processes which reduce the environmental impact of mobile phone production. |
Первоочередное внимание следует уделять экоэффективным процессам предварительной переработки, рекуперации материалов и рециркуляции, позволяющим сократить воздействие производства мобильных телефонов на окружающую среду. |
The country's commitment to promoting renewable resources relates to its need to diversify its energy resource base and reduce energy imports. |
Стремление страны развивать использование возобновляемых ресурсов связано с необходимостью диверсифицировать базу энергетических ресурсов и сократить импорт энергии. |
Animal welfare can reduce poverty and hunger, and attain sustainable development; but endangering animals can harm people and the economy. |
Забота о животных может сократить масштабы нищеты и голода и обеспечить достижение устойчивого развития; находящиеся в условиях опасности животные могут причинить вред населению и экономике. |
Alternatively, it can be prepared by one consultant, which would reduce costs. |
Он может быть также подготовлен одним консультантом, что позволит сократить расходы. |
Decreasing mercury emissions would also reduce other gaseous emissions such as dioxins and furans. |
Сокращение выбросов ртути также позволит сократить другие газообразные выбросы, в частности диоксинов и фуранов. |
Any of these steps immediately would reduce interpretation, translation, and publication expenses. |
Любой из этих шагов позволил бы тотчас же сократить расходы на устный и письменный перевод и на публикацию. |
It will help improve maternal and child health, promote empowerment of women and reduce poverty. |
Они помогут улучшить здоровье матерей и детей, расширить права и возможности женщин и сократить масштабы нищеты. |
Countries possessing the largest nuclear arsenals should dramatically reduce their nuclear arsenals in a verifiable and irreversible manner. |
Государства, обладающие наиболее крупными ядерными арсеналами, должны существенно сократить их поддающимся проверке и необратимым образом. |
They should reduce or cancel the debts owed by least developed countries and provide tariff-free treatment to their goods. |
Они должны сократить или аннулировать долги наименее развитых стран и установить беспошлинный режим для их товаров. |
Green technologies would not only reduce dependence on non-renewable resources, but also provide jobs for people across the globe. |
Создание «зеленых» технологий позволит не только сократить зависимость от невозобновляемых ресурсов, но и создаст рабочие места для людей всего мира. |
Cluster munitions equipped with guidance system can reduce the areas where unexploded sub-munitions might be dispersed, making their clearance easier. |
Кассетные боеприпасы, оснащенные системой наведения, позволяют сократить площади, где могли бы быть распылены невзорвавшихся суббоеприпасы, что облегчало бы их расчистку. |
Here too, the technological advances of recent years offer affordable technical solutions that can greatly reduce fixing errors. |
И в этой сфере также технологические разработки последних лет дают доступные технические решения, которые позволяют значительно сократить ошибки в позиционировании. |
This also helps ensure synergy of ideas, reduce redundancy and improve efficiency. |
Это также помогает обеспечить синергию идей, сократить избыточность и повысить эффективность. |
At the same time, such laws would protect the health of large sections of the population and reduce public health-care costs. |
В то же время эти же законы охраняют здоровье широких слоев населения и позволяют сократить государственные расходы на здравоохранение. |
Forecasts based on high resolution satellite images, had helped significantly reduce loss of life during recent hurricanes. |
Прогнозы погоды, сделанные с использованием спутниковых изображений высокого разрешения, существенно помогли сократить число человеческих жертв во время недавних ураганов. |
They must reduce industrialization and long-distance trade and promote local production and local agriculture, thereby overcoming the imbalances among nations. |
Они должны отказаться от бурного промышленного роста и сократить масштабы глобальной торговли в пользу развития местного производства сельского хозяйства, преодолев тем самым дисбаланс между различными странами. |