Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Уменьшения

Примеры в контексте "Reduce - Уменьшения"

Примеры: Reduce - Уменьшения
Water-quality objectives are an important supplementary instrument to prevent, control and reduce water pollution. Важным дополнительным инструментом в области предотвращения, ограничения и уменьшения загрязнения воды является решение задач, связанных с качеством воды.
Parties sometimes used voluntary measures and agreements to further reduce air pollution. Стороны в некоторых случаях использовали добровольные меры и соглашения в целях дополнительного уменьшения загрязнения воздуха.
The Council has also indicated a commitment to developing a regional fibre-optic network to improve communications and reduce costs. Совет также указал на приверженность развитию региональной волоконно-оптической сети для улучшения связи и уменьшения связанных с нею расходов.
OCSS should update the guidance for determining reference fares for calculating the lump-sum amount for travel to ensure consistency and reduce subjectivity. УЦВО следует обновить руководящие указания по определению справочных тарифов, используемых для расчета паушальной суммы применительно к поездкам, в целях обеспечения единообразия и уменьшения субъективности.
United Nations agencies should continue to coordinate across the relevant bodies to identify cross-cutting issues, reduce duplication and streamline recommendations. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует продолжать координировать свою деятельность через соответствующие органы для выявления смежных вопросов, уменьшения дублирования усилий и упорядочения рекомендаций.
Building regional data centres to promote local accessibility and reduce the region's reliance on submarine cable systems can also be considered. Можно также рассмотреть возможность создания региональных центров данных для расширения доступа на местах и уменьшения зависимости региона от систем подводных кабелей.
Four major challenges need to be overcome to further boost intraregional trade for development and reduce dependence on traditional export markets. Для дальнейшего стимулирования внутрирегиональной торговли в интересах развития и уменьшения зависимости от традиционных рынков экспорта необходимо решить четыре основные задачи.
Malaria-endemic countries have taken critical steps to further reduce malaria mortality rates. Страны, страдающие от эндемической малярии, предприняли немалые шаги для дальнейшего уменьшения коэффициентов смертности от малярии.
Education was particularly important in order to overcome ignorance and illiteracy, provide opportunities to escape poverty and thereby reduce the likelihood of radicalization. Образование имеет особенно важное значение для преодоления невежества и неграмотности, для создания возможностей для выхода из нищеты и, в результате, уменьшения вероятности радикализации.
You're leaking data, data that can be used to increase yields, predict profits, reduce risk. У вас утечка данных, которые могут быть использованы для увеличения и определения доходности, уменьшения рисков.
The Board, while acknowledging the good progress made, encourages UNRWA to further reduce the level of outstanding high-risk recommendations. Принимая к сведению положительные результаты, Комиссия все же рекомендует БАПОР добиваться дальнейшего уменьшения числа невыполненных рекомендаций по вопросам, сопряженным с высоким риском.
Secure commitments from responsible stakeholders to take action to prevent or reduce exposure where risks to children are identified. Реализация усилий, позволяющих добиться того, чтобы ответственные заинтересованные субъекты взяли на себя обязательства по принятию мер для предотвращения или уменьшения воздействия химических веществ в тех случаях, когда выявлены риски для здоровья детей.
The rural sector has considerable potential to create jobs, ensure food security and reduce poverty. Сельскохозяйственный сектор располагает значительным потенциалом в плане создания рабочих мест, обеспечения продовольствием и уменьшения масштабов нищеты.
Our goal is a stable, peaceful and multi-ethnic Kosovo that will reduce its dependence upon the international community while moving towards prosperity. Наша цель - создание стабильного, мирного и многоэтнического Косово, которое добьется уменьшения зависимости от международного сообщества, продвигаясь при этом по пути процветания.
However, some books were taken from other palaces but and edited to improve quality and reduce file size. В то же время, некоторые книги были взяты с других сайтов, но при этом специально обработаны с целью улучшения качества и уменьшения размера.
Zoom in or out to enlarge or reduce an image. Эти функции предназначены для увеличения и уменьшения изображения.
Multiple TSAs can be used to increase reliability and reduce vulnerability. Сложные TSA могут использоваться для повышения надёжности и уменьшения уязвимости.
Soft opaque contact lenses may be used to improve cosmesis and reduce the perception of double vision. Мягкие непрозрачные контактные линзы могут быть использованы для улучшения косметики, и уменьшения ощущения диплопии.
UNDP works to prevent the spread of HIV/AIDS and reduce its impact. ПРООН работает для предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа и уменьшения влияния эпидемии.
Low frequency (LF) transmissions are used to enhance accuracy and reduce the possibility of atmospheric interference. Низкочастотные (LF) передачи используются для повышения точности и уменьшения атмосферных помех.
The dependency data can be analyzed to help reduce the size of a game by finding content that is not actually used. Данные о зависимостях могут быть проанализированы для уменьшения размера игры посредством выявления содержимого, которое не используется.
Well... I mean, this chair is ergonomically designed to improve posture, reduce fatigue and increase productivity. У этого кресла эргономичный дизайн, для поддержания осанки, уменьшения усталости и увеличения производительности.
As a member country of the AFC, it will benefit from a private sector-driven initiative to accelerate economic development and reduce poverty. Являясь членом АФК, она получит прибыль от развития инициативы частного сектора для ускорения экономического развития и уменьшения бедности.
Other methods to improve security and reduce stress and trauma were being, and must continue to be, addressed. В настоящее время рассматриваются и должны и впредь рассматриваться другие методы повышения безопасности и уменьшения стресса.
Donors and development agencies should give priority to programmes that include conflict prevention components designed to help manage diversity and reduce economic disparities within countries. Донорам и учреждениям по вопросам развития следует выделить в качестве приоритетных те программы, которые включают компоненты предотвращения конфликтов, разработанные в целях оказания содействия в решении проблем многообразия и уменьшения экономических диспропорций внутри стран.