By the end of September, it is planned to further reduce that number to 120. |
К концу сентября их число планируется сократить до 120 человек. |
This will reduce the costs of travel of judges (see para. 30). |
Это позволит сократить путевые расходы судей (см. пункт 30). |
The converged system will achieve cost savings, consolidate resources and reduce duplication of efforts. |
Объединенная система обеспечит экономию средств, консолидацию ресурсов и позволит сократить дублирование усилий. |
These efforts will, in our view, reduce the risk of another Chernobyl-type accident. |
Эти усилия, по нашему мнению, позволят сократить степень риска новых катастроф, подобных Чернобыльской. |
Such measures should facilitate the effective integration of legal migrants, reduce irregular migration, and protect the human rights of the migrants. |
Такие меры должны содействовать эффективной интеграции легальных мигрантов, сократить масштабы нелегальной миграции и обеспечить защиту прав человека мигрантов. |
It will double capacity and reduce international journey times by over half-an-hour. |
Это строительство позволит удвоить пропускную способность и сократить продолжительность международной поездки на 30 минут. |
The replacement of old gas distribution networks with new ones will reduce leakages. |
Замена старых газораспределительных сетей даст возможность сократить утечки. |
Primary abatement measures include modernization of existing plants and optimization of the processes, which could reduce PAH emissions by 70-90%. |
К числу первичных мер по сокращению выбросов относятся модернизация существующих установок и оптимизация технологических процессов, что позволяет сократить выбросы ПАУ на 70-90%. |
Based on an average product throughput, internal floating roofs can reduce NMVOC emissions by up to 95%. |
В зависимости от средней пропускной способности внутренние плавающие крыши позволяют сократить объем выбросов НМЛОС на 95%. |
Ninth, we must contain and reduce the scourge of organized crime, beginning with drugs. |
Мы должны обуздать и сократить масштабы организованной преступности, начиная с распространения наркотиков. |
We must reduce the demand for drugs. |
Мы должны сократить спрос на наркотики. |
The benefits of effective population policies which reduce the rate of population and increase the labour force are therefore quite clear. |
Отсюда вполне очевидны преимущества эффективных демографических стратегий, позволяющих сократить темпы прироста населения и рабочей силы. |
This can reduce constraints to the supply of land and finance and also extend essential infrastructure. |
Это позволит сократить факторы, ограничивающие предложение земли и финансовых ресурсов, а также расширить необходимую инфраструктуру. |
Adoption of such a strategy should reduce the pressure on more marginal and environmentally fragile lands. |
Применение такой стратегии должно сократить нагрузку на более маргинальные и уязвимые в экологическом отношении земли. |
Acidic deposition may release the aluminium in soils or reduce the availability of other chemicals, such as calcium. |
Кислотные осаждения могут вызвать высвобождение имеющегося в почве алюминия или сократить количество других химических веществ, таких, как кальций. |
These include incorporating water into economic analyses, which should change consumption patterns and reduce demand for water. |
В частности следует включать водохозяйственные проблемы в экономические анализы, что должно изменить системы водопотребления и сократить спрос на воду. |
A number of industries have developed or adopted water management techniques and technologies that greatly reduce water use. |
Ряд отраслей промышленности разработали или внедрили водохозяйственные методы и технологии, которые позволяют значительно сократить водопотребление. |
Changing to crops using less water together with sequencing and shifting growing seasons can reduce water use substantially as well. |
Переход на менее влаголюбивые культуры наряду с севооборотом и изменением сроков вегетационного периода также могут существенно сократить водопотребление. |
Traffic management schemes, such as measures designed to encourage optimum traffic flows which reduce overall greenhouse gas emissions from traffic, should be promoted. |
Следует поощрять системы управления движением, например меры, направленные на стимулирование оптимальных потоков транспорта, позволяющие сократить общие выбросы парниковых газов транспортными средствами. |
Improved search engines and directories could significantly reduce the time required to access useful information in the future. |
Более совершенные устройства для поиска информации и справочники могли бы позволить значительно сократить время, необходимое для доступа к полезной информации в будущем. |
This might facilitate the provisional release of some indictees and in such cases reduce unduly long pre-trial detentions. |
Это могло бы облегчить предварительное освобождение некоторых обвиняемых и в таких случаях сократить неоправданно длительные сроки предварительного задержания. |
This may help to increase the foreign investment and reduce the capital flights. |
Возможно, это поможет увеличить иностранные инвестиции и сократить отток капитала. |
This will significantly reduce the data-processing time at the regional coordination centre and thereby shorten the duration of the regional comparison. |
Это позволит существенно сократить затраты времени регионального координационного центра на обработку данных и тем самым уменьшить продолжительность цикла региональных сопоставлений. |
The system will help to eliminate duplications - and thereby reduce costs - in the distribution of UNDP information materials. |
Эта система поможет устранить дублирование и, следовательно, сократить расходы при распространении информационных материалов ПРООН. |
A more scientific approach should be taken in determining which industrialized countries should reduce their emissions further. |
Следует более строго подходить к решению вопроса о том, какие именно промышленно развитые страны должны еще больше сократить объем своих выбросов. |