Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduce - Сократить"

Примеры: Reduce - Сократить
Can we reduce number of those key factors to only a handful so that they may have a practical meaning and significance for policy-makers, the private sector and the general public at the same time? Возможно ли сократить группу этих ключевых факторов до лишь небольшого числа с тем, чтобы они могли носить практический характер и были одновременно значимы для директивных органов, частного сектора и общества в целом?
According to the World Bank analysis, more rapid growth associated with a global reduction in protection could reduce the number of people living in poverty by as much as 13 per cent by 2015; Согласно аналитическим подсчетам Всемирного банка, более быстрый рост, сопряженный с глобальным снижением протекционистских барьеров, позволил бы к 2015 году сократить число людей, живущих в условиях нищеты, на 13%;
Rather, it tries to discover who those poor people are; what risks and uncertainties they face; and how policies can reduce, if not eliminate, those risks and uncertainties and thereby poverty. В нем, скорее, предпринята попытка установить, кто такие бедные, каким рискам и факторам неопределенности они подвергаются и как с помощью политики можно сократить, если не искоренить, эти риски и факторы неопределенности, а тем самым и нищету.
The difficulties experienced by rural areas as they try to develop led to the selection of the Dominican Republic as the second pilot country, in the hope that the initiative could help reduce rural poverty. С учетом проблем, возникающих в сельских районах на пути их развития, Доминиканская Республика была выбрана в качестве второй страны, в которой данная инициатива осуществляется на экспериментальной основе, в надежде на это, что ее осуществление поможет сократить масштабы нищеты в сельских районах.
The proposed revolving fund account will extend the seminal work of the Water and Sanitation Trust Fund and the Slum Upgrading Facility to further reduce transaction costs and perceived risks associated with slum upgrading and pro-poor urban development. Предлагаемый счет оборотных средств позволит расширить плодотворную работу Целевого фонда для водоснабжения и санитарии и Фонда благоустройства трущоб, позволив дополнительно сократить трансакционные издержки и предполагаемые риски благоустройства трущоб и развития городов, ориентированных на нужды бедноты.
Noting that the two chemicals were also generated in the production of lindane, the Committee observed that if lindane were banned or severely restricted it would reduce the production of alpha and beta hexachlorocyclohexane. Заявив, что эти химические вещества также образуются в результате производства линдана, Комитет отметил, что в случае запрещения или строгого ограничения линдана удастся сократить производство альфа- и бета-гексахлорциклогексана.
Developed countries should reduce greenhouse gas emissions and offer the developing countries financial assistance to pursue clean development, and the developing countries, in turn, must slow the pace of their greenhouse gas emissions. Развитым странам следует сократить выбросы парниковых газов и предложить развивающимся странам финансовую помощь для продолжения экологически чистого развития, а развивающиеся страны, в свою очередь, должны снизить темпы роста своих выбросов парниковых газов.
(e) To compile and summarize information about prevention and control technologies and practices, and their associated costs and effectiveness, that could reduce and/or eliminate releases of mercury, including the use of suitable substitutes, where applicable; е) компиляцию и резюме информации о технологиях и видах практики по предотвращению и регулированию, а также связанных с этим затрат и эффективности, которые могли бы сократить и/или ликвидировать высвобождение ртути, включая, там где это применимо, использование приемлемых заменителей;
The insistence by the Trial Chambers on having two Defence counsel and, in the event of illness or absence of one counsel, requiring the remaining counsel to continue, will reduce the occurrence of interruptions of trials. Удовлетворение требования судебных камер о том, чтобы было два адвоката защиты и чтобы в случае болезни или отсутствия одного адвоката второй продолжал работу, позволит сократить число случаев прерванных процессов.
Regarding airlift support equipment, the establishment of the mobile team would reduce downtime of airfield material-handling equipment and, as a result, the number of cancellations and delays of flights owing to equipment failure. Что касается вспомогательного оборудования для воздушных перевозок, то создание мобильной группы позволит сократить время простоя аэродромного погрузочно-разгрузочного оборудования и, как следствие, количества отмен и задержек рейсов в связи с отказом оборудования.
The commission had made 339 recommendations designed to increase safety in custody, keep people out of the criminal justice system, improve their experiences of the criminal justice system and reduce the socio-economic disadvantage which was often a factor in their imprisonment. Комиссия вынесла 339 рекомендаций, призванных повысить безопасность в ходе пребывания под стражей, вызволить людей из системы уголовного правосудия, улучшить их опыт в связи с системой уголовного правосудия и сократить социально-экономическую ущемленность, что зачастую играет свою роль в их тюремном заключении.
In the field of education, Guatemala was seeking to expand education coverage at the pre-primary, primary and secondary levels. The aim was to guarantee universal access to at least the first three years of primary education and reduce illiteracy to 30 per cent by 2000. В области образования Гватемала стремится расширить охват детей дошкольным, начальным и средним школьным образованием с целью гарантировать всем детям, как минимум, доступ к первым трем годам начального образования и сократить уровень неграмотности к 2000 году до 30 процентов.
During an earlier shortfall in general resources availability in 1995, general resources allocations of global funds to many headquarters activities were cut and selected country offices were requested to slow down or actually reduce general resources expenditures. Во время предыдущего снижения уровня общих ресурсов, происшедшего в 1995 году, выделение общих ресурсов из глобальных фондов для деятельности многих штаб-квартир было сокращено, а некоторым страновым отделениям было предложено замедлить или фактически сократить расходы по общим ресурсам.
The Exchange is also in the process of automating its trading and settlement systems, which have hitherto been manual, to ease trading, shorten settlement cycles and significantly reduce systemic and operational risk. Сейчас Биржа также автоматизирует свои системы для ведения торговли и расчетов, которые до этого обеспечивались в ручном режиме, с тем чтобы облегчить осуществление торговых операций, сократить циклы расчетов и во многом сократить системный и операционный риск.
The increase in the number of members of the Committee on the Rights of the Child, so that at present it had 18 members, would reduce the backlog of work and make that Committee's work more efficient. С другой стороны, расширение членского состава Комитета по правам ребенка, который в настоящее время насчитывает 18 членов, позволит сократить объем накопившейся работы и повысить эффективность деятельности Комитета.
It would allow the Mission to improve delivery time by 2 to 3 days and reduce operational transportation costs to the east by 45 per cent for a delivery capacity of 260 tons per month. Это позволит Миссии сократить сроки доставки на 2-3 дня и уменьшить оперативные расходы на поездки в восточные районы на 45 процентов из расчета доставки 260 тонн грузов в месяц.
ACC agreed that such a common framework should promote a coordinated response by the United Nations system to cross-cutting themes and should help reduce the burden of reporting on countries and on United Nations system organizations with regard to implementation. АКК согласился с тем, что такой общий подход должен способствовать скоординированной деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с межсекторальными темами и помочь сократить объем выполняемой странами и организациями системы Организацией Объединенных Наций работы по подготовке докладов о реализации.
There were other ways of shortening the time spent on reports, for example by reducing the number of sub-issues in the lists of issues, a policy which would, in its turn, reduce the time spent on the concluding observations. Существуют другие способы сокращения времени, затрачиваемого на рассмотрение докладов, например путем сокращения числа подвопросов в перечнях вопросов, что в свою очередь позволит сократить время, затрачиваемое на заключительные замечания.
Its strategic objectives were to raise the social and legal status of women; encourage their access to decision-making positions; improve education and training for women; promote mother and child health care; reduce feminine poverty; and strengthen institutional mechanisms. Стратегические цели этой политики заключаются в том, чтобы повысить социальный и правовой статус женщин; обеспечить им доступ к руководящим должностям; повысить уровень образования и профессиональной подготовки женщин; обеспечить охрану здоровья матери и ребенка; сократить масштабы нищеты среди женщин и укрепить институциональные механизмы.
Considering ERTMS as a rational market able to increase the quality of services and flexibility for the benefit of passengers and freight customers and thus improve travelling times and reduce costs. рассмотрение ЕРТМС в качестве рационального средства, позволяющего повысить качество услуг и уровень гибкости в интересах пассажиров и грузоотправителей и тем самым сократить время перевозки и связанные с этим расходы;
In China, Malaysia, Thailand and Viet Nam, strong growth during the last 20 years has helped reduce poverty significantly, even though income inequality has risen in China and Viet Nam. Во Вьетнаме, Китае, Малайзии и Таиланде высокие показатели роста на протяжении последних 20 лет помогли значительно сократить масштабы нищеты, хотя во Вьетнаме и Китае при этом выросли показатели неравенства по уровню доходов.
With regard to the former, Cyprus should reduce its emissions below those in 1987 (estimated at 16,000 tons); for the Gothenburg Protocol, the ceiling for 2010 was 23,000 tons. В первом случае Кипр должен сократить свои выбросы до уровня, ниже зарегистрированного в 1987 году (согласно оценкам 16000 тонн), в то время как согласно Гётеборгскому протоколу потолочный уровень выбросов в 2010 году должен составить 23000 тонн.
Use the disciplinary measure of permanent or temporary exclusion as a means of last resort only, reduce the number of exclusions and include social workers and educational psychologists in school in order to help children in conflict with school. е) использовать дисциплинарную меру постоянного или временного исключения лишь в качестве крайнего средства, сократить число отчислений и привлекать в школы социальных работников из специализирующихся на проблемах образования психологов для оказания помощи детям, находящимся в конфликте со школой.
Continue ongoing efforts to better integrate external resources for health care with national systems to enable governments to build health systems, reduce duplication, and to maximize synergies; продолжать предпринимать усилия по лучшему интегрированию внешних ресурсов в национальные системы здравоохранения, для того чтобы дать возможность правительствам укрепить системы здравоохранения, сократить дублирование и максимально повысить синергические связи;
(c) Measures covered by the draft technical annexes on PM to the Gothenburg Protocol that at the same time reduce BC emissions and abatement techniques for significant source categories of BC as a component of PM; с) меры, предусмотренные проектами технических приложений по ДЧ к Гётеборгскому протоколу, которые позволяют также сократить выбросы СУ, и методы сокращения выбросов для важных категорий источников СУ в качестве компонента ДЧ;