They should implement as soon as possible existing nuclear disarmament agreements and on that basis further reduce their nuclear arsenals by a large margin. |
Они должны как можно раньше выполнить существующие соглашения по ядерному разоружению на этой основе и значительнее сократить свои ядерные арсеналы. |
It is necessary to halt the spread of nuclear weapons and to significantly reduce and ultimately eliminate existing nuclear arsenals. |
Необходимо положить конец распространению ядерного оружия и существенным образом сократить и в конечном итоге ликвидировать существующие ядерные арсеналы. |
This should reduce the number of successive time-consuming stages of procedure. |
Это должно сократить количество процедурных этапов, занимающих много времени. |
That would not only render peacekeeping operations more effective but would also substantially reduce expenditure. |
Это позволит не только сделать миротворческие операции более эффективными, но и существенно сократить расходы. |
Depending on its terms, such an agreement may reduce the need for assurances or guarantees by the Government geared to individual infrastructure projects. |
В зависимости от содержащихся в них условий подобные соглашения могут сократить необходимость в заверениях или гарантиях со стороны правительства применительно к отдельным проектам в области инфраструктуры. |
An effective system of early warning could greatly reduce the incidence of conflicts. |
Эффективная система раннего предупреждения могла бы существенно сократить число конфликтов. |
The Committee urged Guinea-Bissau to resume making payments so as to once again reduce its arrears. |
Комитет настоятельно призвал Гвинею-Бисау возобновить платежи, с тем чтобы снова сократить свою задолженность. |
UNDP efforts had also focused on the development of projects that demonstrate technologies and best practices that reduce or eliminate POPs emissions. |
Усилия ПРООН были также направлены на разработку проектов для демонстрации технологий и наилучших методов, позволяющих сократить или ликвидировать выбросы СОЗ. |
In the opinion of OIOS, the Department of Peacekeeping Operations should be able to significantly reduce recruitment time frames in future years. |
По мнению УСВН, Департамент операций по поддержанию мира в предстоящие годы сможет значительно сократить сроки набора. |
Limiting the reporting requirements so as to also reduce the workload of the Secretariat should also be explored. |
Также следует изучить возможность ограничения требований в отношении представления докладов, с тем чтобы сократить объем работы у Секретариата. |
This will reduce the transactional costs of maintaining and reporting based upon individual donor contributions. |
Это позволит сократить оперативные издержки по обслуживанию и отчетности на базе взносов отдельных доноров. |
That would make it possible to utilize data based on experience and resources rationally, improve planning and reduce expenses. |
Это позволит рационально использовать данные, основывающиеся на практическом опыте и ресурсах, повысить эффективность планирования и сократить расходы. |
If successful, it could further reduce the operational cost of the new office. |
В случае успеха эта мера позволила бы сократить оперативные издержки нового отделения. |
The proposal would also significantly reduce the humanitarian hazards caused by overly sensitive fuzes and by anti-handling devices. |
Предложение позволило бы также значительно сократить гуманитарные риски причиняемые чересчур чувствительными взрывателями и элементами неизвлекаемости. |
This initiative too must be pursued, because it will enable us further to define and reduce the scope of activities related to terrorism. |
Эту инициативу также необходимо поддерживать, поскольку она позволит нам уточнить и сократить масштабы деятельности, связанной с терроризмом. |
The Advisory Committee requested additional information concerning the extent to which the use of in-house expertise might reduce requirements under this budget line. |
Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о том, в какой степени использование услуг имеющихся в наличии экспертов могло бы сократить потребности по этой бюджетной статье. |
That would drastically reduce expenditure for hiring consultants and result in inputs that were directly related to the local environment. |
Это позволит резко сократить затраты на наем консультантов и дать результаты, которые будут непосредственно увязаны с местными условиями. |
This would reduce the transition period for the United Nations common system in case of possible reduction in net remuneration. |
Это позволит сократить период перехода к использованию общей системы Организации Объединенных Наций в случае возможного уменьшения размеров чистого вознаграждения. |
Many pollutant emissions result from energy generation: intelligent energy management has the potential to substantially reduce energy consumption and consequently pollution. |
Выбросы большого числа загрязнителей связаны с процессами получения энергии: научно-обоснованные методы использования энергоресурсов дают возможность существенно сократить потребление энергии и, соответственно, загрязнение. |
Those States should reduce military expenditure and reallocate the resources to development. |
Эти государства должны сократить военные расходы и перенаправить ресурсы на нужды развития. |
The representative of China asked us how we could reduce attacks on United Nations personnel. |
Представитель Китая спросил нас, как мы могли мы сократить нападения на персонал Организации Объединенных Наций. |
We encourage the nuclear-weapon States to securely reduce and dismantle their nuclear weapon arsenals in an irreversible and verifiable manner. |
Мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, сократить и демонтировать свои арсеналы ядерного оружия при соблюдении требований безопасности, так чтобы это было необратимым и поддавалось проверке. |
However, by incorporating other sensors in a multi sensor system, they can now reduce false alarms caused by metallic debris. |
Вместе с тем, за счет инкорпорации в полисенсорную систему других датчиков, они позволяют теперь сократить ложные тревоги, генерируемые металлическим мусором. |
We believe that self-destructing, self-deactivating landmines can dramatically reduce the threat to innocent civilians from the lingering hazards generated by persistent landmines. |
Как мы полагаем, самоуничтожающиеся, самодеактивирующиеся наземные мины могут кардинально сократить угрозу невинным гражданам от хронических рисков, порождаемых долговечными наземными минами. |
Enhance appropriate transportation systems so that small-scale farmers can reduce the cost of accessing markets; |
◆ Улучшать надлежащие транспортные системы, с тем чтобы мелкие фермеры смогли сократить расходы, связанные с выходом на рынок; |