Redeployment of administrative staff to other activities, particularly if they were programmatic, would reduce the size of the administrative organization. |
Перевод административных сотрудников на другие участки, особенно в структуру производственных подразделений, позволит сократить численность административного аппарата. |
This could also help reduce pressure for onward movement by refugees. |
Это может также помочь сократить препятствия для дальнейшего перемещения беженцев. |
The struggle now is to keep the epidemic in check and reduce it as much as possible. |
Сейчас надо бороться за то, чтобы держать эпидемию под контролем и максимально сократить ее распространение. |
This will reduce the costs of labour. |
Это позволит сократить расходы на выполнение работ. |
Unfortunately, it cannot be said that this campaign did more than marginally reduce the problem. |
К сожалению, было бы неправомерно утверждать, что благодаря проведению такой кампании удалось значительно сократить масштабы этой проблемы. |
The Secretariat had three choices in implementing the budget: to increase productivity, reduce services or overspend the budget. |
У Секретариата имеется три варианта исполнения бюджета: повысить производительность, сократить объем услуг или допустить перерасход. |
In conclusion, the study observes that stronger preventive action could massively reduce violence and the medium-term and long-term costs it generates. |
В заключение в исследовании отмечается, что усиление профилактической работы могло бы весьма существенно сократить масштабы насилия и связанных с ним расходов в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
The HIV/AIDS programme had made it possible to stabilize the epidemic and reduce hospitalization and AIDS-related deaths. |
Программа борьбы с ВИЧ/СПИДом позволяет сдержать распространение этой эпидемии и сократить число случаев госпитализации и летальных исходов среди больных СПИДом. |
Similarly, use of information technology at the border control points will facilitate the flow of information and reduce waiting time. |
Точно так же использование на пограничных контрольно-пропускных пунктах информационных технологий облегчит передачу информации и позволит сократить время ожидания. |
It is expected that this approach will over time reduce the effort required to maintain the global FRA database. |
Ожидается, что со временем этот подход позволит сократить объем работы по ведению базы данных глобальной ОЛР. |
This might imply strategic investment in the rehabilitation of ground transport in a way that would reduce the considerable resources devoted to air operations. |
Это может предполагать стратегическое вложение средств в восстановление инфраструктуры наземного транспорта с целью сократить значительные расходы на воздушный транспорт. |
This would significantly reduce the time needed to complete the appeals process. |
Это позволило бы существенно сократить время, необходимое для завершение процесса рассмотрения апелляций. |
Only a coordinated approach can reduce duplication of efforts and help to use the limited resources available more efficiently. |
Лишь при скоординированном подходе можно сократить дублирование усилий и эффективнее использовать имеющиеся ограниченные ресурсы. |
Design innovations also reduce NOX pollutants by at least half when compared with the best utility turbines available today. |
Конструктивные усовершенствования позволяют также сократить выбросы загрязнителей в виде окислов азота по крайней мере наполовину по сравнению с самыми лучшими турбинами, используемыми в настоящее время. |
First, all treaty bodies could improve their methods of work, reduce repetition and make better use of available meeting time. |
Во-первых, все договорные органы могут усовершенствовать свои методы работы, сократить повторения и более оптимально использовать имеющееся время заседаний. |
Dropping the adjective "essential" might reduce the number of subjective elements. |
Отказ от прилагательного "существенный", возможно, позволил бы сократить количество субъективных элементов. |
This measure is expected to significantly reduce the time that would otherwise be required to place successful candidates on the roster. |
Ожидается, что эта мера позволит существенно сократить время, необходимое для включения успешно сдавших экзамены кандидатов в список. |
We have managed to halt and stabilize the spread of HIV/AIDS and reduce the incidence of malaria. |
Нам удалось остановить и стабилизировать распространение ВИЧ/СПИДа и сократить показатели заболеваемости малярией. |
Management evaluation could reduce the volume of complaints but should be within specific time limits and make effective use of available resources. |
Управленческая оценка может сократить число жалоб, однако она должна проводиться в конкретные сроки и при эффективном использовании имеющихся ресурсов. |
The State party should reduce the number of those interpretative declarations. |
Государству-участнику следует сократить количество заявлений о толковании. |
Such a network could also generate opportunities for collaboration within the United Nations system, extend existing work or further reduce duplication of work. |
Такая сеть могла бы к тому же создать возможности для сотрудничества внутри системы Организации Объединенных Наций, расширить уже выполняемые мероприятия или дополнительно сократить дублирование работы. |
This solution will reduce local backup requirements, improve efficiency and ensure high availability. |
Такое решение позволит сократить местные потребности в хранении резервных копий, повысить эффективность и обеспечить высокую доступность. |
This will improve the quality of care and will reduce unnecessary use of antimalarials in general. |
Это позволит повысить качество лечения и сократить - если в этом нет необходимости - использование противомалярийных средств в целом. |
This could reduce the number of road fatalities by over half in OECD countries. |
Это позволило бы сократить число жертв на дорогах стран ОЭСР более чем в два раза. |
The end result would be to effectively reduce the market for pesticides not meeting this acceptable standard. |
Конечный результат заключается в том, чтобы эффективно сократить рынок тех пестицидов, которые не удовлетворяют этому приемлемому стандарту. |