| Just cutting about half of all emissions would reduce greenhouse gas concentrations in the medium term. | Урезание только около половины всех выбросов позволит сократить концентрации парниковых газов в среднесрочной перспективе. |
| Other tropical diseases also can be controlled, and practical technologies for safe drinking water can dramatically reduce diarrheal diseases. | Можно сдержать и другие тропические болезни, а прикладные технологии по снабжению чистой питьевой водой могут резко сократить число диарейных заболеваний. |
| Companies have stronger incentives to hire added workers when they are formed or expand if they can reduce employment when demand turns down. | У компаний появляется больше побуждений нанимать дополнительных работников при формировании или расширении, если они смогут легко сократить рабочие места в случае ослабления спроса. |
| And urbanization, if done right, leads to better catastrophe planning and stricter construction standards, which might actually reduce risks. | А урбанизация, если проводить ее правильно, ведет к лучшему планированию катастроф и более строгим строительным нормам, которые фактически могут сократить риски. |
| Some alarmists declare that we need to drastically reduce energy use on a global scale, undermining the global economy. | Некоторые паникеры заявляют, что нам необходимо существенно сократить использование энергоресурсов в глобальном масштабе, подорвав таким образом мировую экономику. |
| These characteristics would reduce rather than enhance the bearer's chances of survival, but obviously they prevailed in generation after generation. | Данные характеристики должны были сократить, а не повысить шансы своего владельца на выживание, но они явно преобладали от поколения к поколению. |
| A broader concept of poverty in the West would help reduce poverty in countries where it is most severe. | Более широкое понимание Западом концепции нищеты помогло бы сократить нищету в тех странах, в которых она наиболее свирепа. |
| To help reduce its poverty, Africa must strive to increase even further its growth rates and sustain them over a long period. | Чтобы помочь сократить бедность, Африка должна стремиться еще больше увеличить свои темпы роста и поддерживать их в течение длительного периода. |
| Europe must reduce the deadweight of debt and taxes. | Европа должна сократить мертвый груз долгов и налогов. |
| We found only one solution: reduce the fiscal deficit. | Мы нашли только одно решение: сократить фискальный дефицит. |
| Correction of malocclusion may reduce risk of tooth decay and help relieve excessive pressure on the temporomandibular joint. | Исправление прикуса может сократить риск разрушения зубов и уменьшить давление на височно-нижнечелюстной сустав. |
| Similarly, China, like the US, can reduce CO2 emissions through increased energy efficiency and a new fleet of electric vehicles. | Так же как и США, Китай может сократить эмиссию CO2 с помощью более рационального использования энергии и нового парка электромобилей. |
| Doing so would reduce inequalities not only between EU member states, but also within the poorer ones. | С помощью этого можно сократить неравенство не только между старыми государствами-членами ЕС, но и в новых бедных странах. |
| Attempts to shave costs by economizing on energy use reduce pollution. | Попытки сократить затраты, экономя на использовании энергии, уменьшают загрязнение окружающей среды. |
| A breakthrough like this highlights one of the many ways in which ordinary people and businesses can reduce energy use and cut greenhouse gases. | Прорыв наподобие этого подчеркивает один из тех многих путей, посредством которых обычные люди и бизнес могут уменьшить потребление энергии и сократить выбросы парниковых газов. |
| You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. | Можно сократить данные, касающиеся прозрачности, градиентов или точечных рисунков. |
| We should reduce air travel to once a week. | Нужно сократить перелеты до раза в неделю. |
| This would also reduce the travel budget significantly. | Это позволит также значительно сократить путевые расходы. |
| Those measures would reduce the need for temporary staff normally engaged at Headquarters during the General Assembly. | Эти меры позволят сократить потребность во временных сотрудниках, обычно нанимаемых в Центральных учреждениях во время сессий Генеральной Ассамблеи. |
| Cooperation among these countries would reduce the costs to be borne by each of them. | Сотрудничество между этими странами позволило бы сократить расходы каждой из них. |
| The objective was not to endorse dual nationality but to formulate rules which would help States improve their own legislation, avoid potential conflicts and reduce or eliminate statelessness. | Цель заключается не в том, чтобы утвердить двойное гражданство, а в том, чтобы выработать правила, которые помогли бы государствам усовершенствовать их собственное законодательство, избежать потенциальных конфликтов и сократить или ликвидировать безгражданство. |
| The considerations summarized above prompted the Special Rapporteur to substantially reduce the draft adopted on first reading. | Эти вкратце изложенные соображения заставили Специального докладчика значительно сократить проект, принятый в первом чтении. |
| Thus, tele-health systems could reduce critical delays in the delivery of health care by providing and expanding access to remote areas. | Таким образом, системы телемедицины могут сократить имеющие жизненно важное значение задержки в оказании медицинской помощи за счет обеспечения и расширения доступа к отдаленным районам. |
| These activities will reduce costs for acquiring remotely sensed data and increase the consistency of the resultant maps of these resources. | Эти мероприятия помогут сократить расходы на приобретение данных дистанционного зондирования и повысить степень последовательности при разработке соответствующих карт этих ресурсов. |
| If necessary, certain Member States should reduce the size of their permanent missions in New York. | При необходимости, некоторым государствам-членам следует сократить численность своих постоянных представительств в Нью-Йорке. |