Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижать

Примеры в контексте "Reduce - Снижать"

Примеры: Reduce - Снижать
With adequate preparation and cooperation, nations can reduce risks, thereby saving lives. При наличии адекватной подготовки и сотрудничества между собой государства вполне способны снижать такие опасности, тем самым спасая жизни людей.
Migration can also reduce population growth. Миграция может также и снижать темпы роста численности населения.
This type of vertical restraint within regional trade areas may prevent market integration and thus reduce potential gains from regional trade. Такой вид вертикального ограничения в рамках региональных торговых объединений может препятствовать рыночной интеграции и, следовательно, снижать возможные выгоды от торговли в регионе.
Specifically, it allows the Secretariat to shed space and reduce costs relatively quickly in response to periods of downsizing. В частности, оно позволяет Секретариату относительно быстро отказываться от помещений и снижать издержки в периоды свертывания деятельности.
Evidence from developed and developing countries shows that competition, including among generic companies, can reduce the prices of essential medicines. Практика развитых и развивающихся стран наглядно показывает, что конкурентная борьба, в том числе между компаниями, выпускающими непатентованную продукцию, позволяет снижать цены на основные лекарства.
It is important for States to develop and implement resource extraction policies that aim to measure and reduce risk. Важно, чтобы государства разрабатывали и проводили такую политику в области добычи природных ресурсов, которая позволяла бы оценивать и снижать риски.
Sharing a facility with a few partners can significantly reduce a host country's expenditures. Совместное с несколькими партнерами пользование установкой может значительно снижать расходы принимающей страны.
According to economic theory, migration should either reduce wages or increase unemployment in the country of destination. Согласно экономической теории, миграция должна либо снижать уровень заработной платы, либо вести к росту безработицы в странах назначения.
through competitive pressures that may reduce or encourage gender discrimination (particularly wage differentials); конкурентного давления, которое может снижать или усиливать гендерную дискриминацию (в частности, разрыв в заработной плате);
Finally, through suitable policies, we should enhance the benefits of migration and reduce costs. И наконец, в рамках надлежащей политики мы должны увеличивать преимущества миграции и снижать ее издержки.
It must not weaken the security of sovereign States, reduce the combat capabilities of their weaponry and become a channel of proliferation. Она не должна ослаблять безопасность суверенных государств, снижать боевые возможности имеющихся у них вооружений и становиться каналом распространения.
Drivers must reduce their speed in the vicinity of pedestrian crossings. Вблизи пешеходных переходов водители обязаны снижать скорость движения.
Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more without causing desertification and climate change. Итак, мы не можем снижать численность животных для отдыха лугов без того, чтобы не вызвать опустынивание и климатические изменения.
Octreotide can reduce the intestinal reabsorption of ciclosporin, possibly making it necessary to increase the dose. Октреотид может снижать кишечную резорбцию циклоспорина, возможно, придется увеличит его дозу.
The new strategy helps communities to resist the effects of natural, technological and environmental hazards and reduce their social and economic costs. Новая стратегия помогает людям противостоять воздействию вредоносных стихийных, техногенных и экологических факторов и снижать их социально-экономические издержки.
The order pardons for political offences, reduce penalties, and grant conditional release to persons guilty of ordinary offences . Декретировать помилование за политические преступления, снижать наказания и предоставлять условную свободу уголовным преступникам .
However, this authorization should not reduce the operational autonomy of the commanders of such an operation. Однако такая санкция не должна снижать оперативной автономии командующих такой операцией.
Although this applies particularly to the developed countries, the developing countries should also reduce trade barriers among themselves. Это касается в первую очередь развитых стран, однако развивающимся странам также следует снижать барьеры в торговле друг с другом.
They should open to the world economy gradually and reduce their dependence on primary commodities. Они должны постепенно открываться для мировой экономики и снижать свою зависимость от сырьевого сектора.
For a relatively small investment, space assets could reduce those social and economic costs significantly. При относительно небольшом объеме капиталовложений космическая техника может существенно снижать эти социальные и экономические издержки.
It is true that control and regulation over such flows may reduce some of the benefits of participating in global markets. Действительно, контроль и регулирование в отношении таких потоков могут снижать некоторые выгоды для участников глобальных рынков.
Increased use of administrative sources might cause different effects: it may reduce the timeliness and influence the international comparability of statistics. Расширение использования административных источников может иметь различные последствия: это может снижать своевременность информации и оказывать влияние на международную сопоставимость статистических данных.
Any attempt to further reduce the gradient would only aggravate the unfairness of the scale. Любая попытка дальше снижать градиент только усугубит справедливость шкалы.
These programmes should not unduly reduce the quality of the built environment or limit free access to the public domain or public facilities. Эти программы не должны необоснованно снижать качество созданной инфраструктуры или ограничивать свободный доступ к местам общественной деятельности или общественным зданиям и сооружениям.
Identifying those legislative measures and policy instruments that could efficiently reduce risks while entailing minimum administrative costs; Ь) выявление законодательных мер и инструментов политики, которые позволяют эффективно снижать риски и при этом влекут минимальные административные издержки;