Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduce - Сократить"

Примеры: Reduce - Сократить
International experience has shown that systematic screening can reduce mortality risk by 30 per cent among women aged from 50 to 69 years. Международный опыт показывает, что систематическое проведение обследований по выявлению рака позволяет сократить на 30 процентов риск смертельных исходов у женщин в возрасте 50-69 лет.
through measures which will reduce and/or eliminate emissions среды, осуществляемые на основе мер, которые позволят сократить
This should reduce costs and increase the communications reliability in all areas. Это позволит сократить расходы и повысить степень надежности средств связи во всех областях.
Improvements in the planning capacity of the United Nations are under way and will help reduce the overall response time. Ведется работа по улучшению потенциала Организации Объединенных Наций в области планирования, что поможет сократить время реагирования в целом.
We also agree that the Committee could reduce its work to four weeks. Мы также согласны с тем, что Комитет мог бы сократить период своей работы до четырех недель.
This practice would perhaps reduce the number of resolutions by 5 to 10 per cent. Такая практика, вероятно, помогла бы сократить число резолюций на 5-10 процентов.
All nuclear-weapon States should reduce significantly their holdings prior to the elimination of such weapons. Все государства, обладающие ядерным оружием, должны существенно сократить свои запасы до ликвидации такого оружия.
The efforts made within the framework of the programme approach and project review helped reduce this shortfall to US$ 2 million. Предпринятые в рамках программного подхода и обзора проектов усилия позволили сократить этот дефицит на 2 млн. долл. США.
The deployment of staff to the subregional offices would reduce travel and would lead to greater operational effectiveness. Направление сотрудников в субрегиональные отделения поможет сократить путевые расходы и приведет к повышению оперативной эффективности.
African Governments should reduce the size and budgets of their armed forces and educate them on constitutional legality, human rights and international humanitarian law. Правительствам африканских стран следует сократить численность и бюджеты их вооруженных сил и проводить среди них разъяснительную работу по вопросам конституционной законности, прав человека и международного гуманитарного права.
This inventory is without prejudice to any other possible measure or arrangement that might reduce or eliminate ERW. Эта сводка не наносит ущерба любой иной возможной мере или договоренности, которая позволила бы сократить или ликвидировать ВПВ.
To negotiate an instrument on post-conflict remedial measures of a generic nature which would reduce the risks of ERW. Проводить переговоры по документу о постконфликтных коррективных мерах генерического характера, которые позволили бы сократить риски ВПВ.
Good munitions management will reduce or, if implemented thoroughly, almost completely avoid the risk of catastrophic accidents at storage sites. Надлежащее управление боеприпасами позволит сократить, а при тщательном осуществлении и полностью исключить риск катастрофических аварий на складских объектах.
Coordination between courts can reduce delays and costs and work towards the consistent treatment of similarly placed creditors. Согласованность действий судебных органов позволяет сократить задержки, снизить расходы и создать одинаковые условия для кредиторов, находящихся в аналогичной ситуации.
The Fund agreed to effectively reduce Zambia's debt to the IMF by about two thirds. МВФ согласился фактически сократить на две трети задолженность Замбии.
In this way, well-designed government intervention can raise the benefits and reduce the costs of using domestic suppliers. В этом случае хорошо продуманная правительственная программа может привести к положительным результатам и сократить расходы на использование внутренних поставщиков.
As result, UNHCR will be able to further reduce the portion of its budget directed to PS. В результате этого УВКБ сможет дополнительно сократить долю своего бюджета, приходящуюся на ПП.
Multilateral institutions are committed to then reduce their claims as necessary so that the total debt falls to a sustainable level. Многосторонние учреждения обязуются затем сократить, при необходимости, объем своих требований, с тем чтобы общая сумма задолженности уменьшилась до приемлемого уровня.
Tightening the legal aspects of financial exposure will reduce risk, and hence transaction costs. Ужесточение юридических аспектов, касающихся финансовой стороны сделок, позволит уменьшить риск и тем самым сократить операционные расходы.
We know from Bosnia and Cambodia that landmine-awareness programmes can significantly reduce death and injury from mines and unexploded ordnance. Из опыта Боснии и Камбоджи нам известно, что пропагандистские программы о минной опасности могут существенно сократить число смертей и увечий.
Such an approach would definitely reduce the volume of work of the two Tribunals. Такой подход, несомненно, помог бы сократить объем работы двух трибуналов.
This could reduce the plethora of options before us. Это позволило бы сократить находящиеся на нашем рассмотрении варианты.
The developed countries should also open their markets and reduce subsidies. Развитым странам следует также открыть свои рынки и сократить субсидии.
That could be achieved through a commitment by developed countries to eliminate customs tariffs and barriers and reduce agricultural subsidies. Этого можно достичь, если развитые страны возьмут обязательство устранить таможенные тарифы и барьеры и сократить сельскохозяйственные субсидии.
Alternatively, the body concerned could reduce the number of its fully serviced meetings. Второй - в том, чтобы соответствующий орган мог сократить число своих заседаний с полным обслуживанием.