| Her delegation believed that every country should reduce carbon emissions and work with United Nations partners to build national strategies for that purpose. | Делегация оратора считает, что каждой стране следует сократить объем выбросов углерода и заняться с партнерами Организации Объединенных Наций разработкой соответствующих национальных стратегий в этих целях. |
| Modernization of the facilities would also reduce energy consumption by 25 per cent. | Модернизация служебных помещений позволит также сократить потребление энергии на 25 процентов. |
| Secondly, investment in low-cost, high-efficiency technologies could dramatically reduce the amount of funding required and improve service for all. | Во-вторых, существенно сократить требуемый объем средств и улучшить обслуживание всех потребителей можно было бы за счет инвестиций в низкозатратные высокоэффективные технологии. |
| Consumer States must also reduce their own demand for drugs. | Страны-потребители должны также сократить свой собственный спрос на наркотики. |
| Doing so would reduce the transaction costs of aid, thereby improving its effectiveness. | Это позволило бы сократить операционные издержки, связанные с предоставлением помощи, и тем самым повысить ее эффективность. |
| States should therefore reduce the financial burden of health care and education, especially on the poor. | Поэтому государствам следует сократить связанное с охраной здоровья и образованием финансовое бремя, особенно бремя, которое ложится на малоимущих. |
| Worsening violence and lawlessness verging on chaos had caused international organizations, including UNRWA, to further reduce the presence of international staff. | Взрывы насилия и беззакония на грани хаоса побудили международные организации, в том числе БАПОР, еще больше сократить присутствие международного персонала. |
| Moreover, they failed to recognize the principle of common but differentiated responsibility or to adequately reduce their emissions of greenhouse gases. | Кроме того, они отказываются признать принцип общей, но разной ответственности или надлежащим образом сократить выбросы парниковых газов. |
| The implementation of those adjustments would reduce the proposed budget by $353,500. | Осуществление этих корректировок позволит сократить предлагаемый бюджет на 353500 долл. США. |
| INSTRAW should re-examine its budget and workplan and reduce its overhead so as to accurately reflect current donor commitments, rather than seek additional subventions. | МУНИУЖ должен пересмотреть свой бюджет и план работы и сократить свои накладные расходы, с тем чтобы точно отражать текущие донорские обязательства, а не стремиться получить дополнительные субсидии. |
| In order to reinforce the Assembly's legitimacy, we need to sharpen procedures and reduce its agenda. | Для того чтобы укрепить легитимность Генеральной Ассамблеи, нам необходимо скорректировать процедуры и сократить ее повестку дня. |
| They need to demonstrate their readiness to substantially reduce their nuclear arsenals. | Они должны продемонстрировать готовность значительно сократить имеющиеся у них ядерные арсеналы. |
| African least developed countries and their development partners should launch an African green revolution within the framework of CAADP to substantially increase agricultural yields and reduce hunger. | Наименее развитым странам Африки и их партнерам по развитию следует приступить к проведению «африканской зеленой революции» в рамках КПРСХА, чтобы значительно увеличить урожайность и сократить масштабы голода. |
| Expedient decisions would reduce the inefficient use of resources available to achieve the goals espoused in the three instruments. | Ускорение процесса принятия решений позволило бы сократить масштабы нерационального использования ресурсов, выделяемых на достижение целей, поставленных в трех инструментах. |
| Marking and fencing, mine risk education and mine clearance prevent and reduce death and injury. | Маркировка и ограждение заминированных участков, разъяснение минной опасности и разминирование позволяют предотвратить случаи и сократить показатели смертности и получения увечий. |
| Earlier transition to alternative technology will reduce future stocks of HCFCs. | Скорейший переход на альтернативные технологии позволит сократить будущие запасы ГХФУ. |
| Reducing future stocks of HCFCs will also reduce servicing demand for decades. | Сокращение в будущем запасов ГХФУ позволит также на десятилетия сократить потребность в сервисном обслуживании. |
| Yes - Improved servicing would reduce emissions of CFC-12 and HFC-134a. | Да - Совершенствование методов технического обслуживания позволит сократить выброс ХФУ-12 и ГФУ-134а. |
| This constitutes a clearly defined initial project pipeline with demonstrably bankable projects that reduce greenhouse gas emissions. | Они представляют собой четко проработанный первоначальный проектный портфель с явно пригодными для финансирования проектами, позволяющими сократить выбросы парниковых газов. |
| This will be achieved by this gtr and thus reduce the amount of resources utilized to test motorcycles. | Этого можно достичь путем применения настоящих гтп, что тем самым позволит сократить объем ресурсов, используемых для испытания мотоциклов. |
| Participants proposed that new funds or financial mechanisms could be established in order to help developing countries reduce emissions from deforestation. | Участники предложили создать новые фонды или финансовые механизмы, с тем чтобы помочь развивающимся странам сократить выбросы в результате обезлесения. |
| More narrowly defined priorities would reduce the flow of unsuitable demands, thus facilitating the appraisal process. | Уточнение приоритетов позволило бы сократить поток необоснованных заявок и тем самым облегчило бы процесс оценки. |
| It is hoped that the uniforms will help reduce dropout cases. | Ожидается, что школьные формы помогут сократить отсев учащихся. |
| Finally, I am worried by reports that key donors will reduce funding for humanitarian operations in Darfur in 2006. | И наконец, я обеспокоен сообщениями о том, что в 2006 году основные доноры планируют сократить финансирование гуманитарных операций в Дарфуре. |
| This would reduce the strength of the company by 40 per cent. | Это позволило бы сократить численность этой роты на 40 процентов. |