Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращении

Примеры в контексте "Reduce - Сокращении"

Примеры: Reduce - Сокращении
They could help reduce poverty and prevent infectious diseases and environmental degradation. Космическая техника может помочь в сокращении масштабов нищеты, а также в предупреждении инфекционных заболеваний и деградации окружающей среды.
In this context, regional cooperation has the potential to help countries better mobilize resources, reduce costs and benefit from economies of scale. В этом плане региональное сотрудничество может помочь странам в мобилизации ресурсов, сокращении расходов и использовании преимуществ эффекта масштаба.
Concessional finance can be used to help meet and reduce the costs of climate change related interventions. Льготное финансирование может использоваться для оказания помощи в покрытии и сокращении расходов на связанные с изменением климата виды деятельности.
In 2011, the United Kingdom launched the International Climate Fund, specifically aimed at helping developing countries reduce poverty. В 2011 году специально для оказания развивающимся странам содействия в сокращении масштабов нищеты Соединенное Королевство учредило Международный фонд по проблемам климата.
Despite those findings, WFP had recently announced that it would substantially reduce its assistance to the Saharan people. Несмотря на эти выводы, МПП недавно заявила о существенном сокращении своей помощи народу Западной Сахары.
Thus, more than ever before, there is an urgent need to regulate and reduce the trade in these weapons. Таким образом, сейчас как никогда ранее существует настоятельная необходимость в регулировании и сокращении торговли этими видами оружия.
It was the responsibility of all parties to the Kyoto Protocol to help reduce those emissions. Все стороны Киотского протокола несут ответственность за оказание помощи в сокращении этих выбросов.
December 4, Vladimir Putin stated the need reduce the allowance twice and 5 December gave appropriate instructions to FMS. 4 декабря Владимир Путин заявил о необходимости сокращении квоты вдвое и 5 декабря дал соответствующее распоряжение ФМС.
The constitutional changes proposed would reduce the number of seats in the next Parliament of Georgia from 235 to 150. Параллельно прошёл конституционный референдум о сокращении количество мест в следующем парламенте Грузии с 235 до 150.
The Government of Ethiopia acknowledged that cost-recovery schemes may help reduce financial burdens of Governments. Правительство Эфиопии признало, что схемы возмещения затрат могут быть полезны в сокращении финансового бремени правительств.
The Government has decided to gradually reduce the military personnel assigned to the province. Правительство приняло решение о постепенном сокращении воинского контингента в провинции.
The Conference had also reaffirmed the importance of trade for development; trade could foster growth and help reduce poverty. На Конференции была также подтверждена важность торговли для развития: торговля может способствовать росту и помочь в сокращении нищеты.
The key to combating terrorism in the long term was to promote understanding and tolerance between civilizations, reduce poverty and inequality and eradicate oppression. Ключ к борьбе с терроризмом в долгосрочном плане заключается в содействии пониманию и терпимости в отношениях между цивилизациями, сокращении нищеты и неравенства и искоренении угнетения.
The Committee has also started an in-depth discussion on how to limit and reduce the number of pending issues. Комитет также приступил к детальным прениям об ограничении и сокращении числа нерешенных вопросов.
The purpose of the act was to prevent, control and eliminate emergency situations, and reduce losses. Цель этого закона заключается в предупреждении, контроле и ликвидации чрезвычайных ситуаций и сокращении потерь.
Above all, the key objective of the system should be to promote development and reduce the current imbalances in the global economy. Основная задача системы должна заключаться прежде всего в создании условий для развития и сокращении существующих диспропорций в глобальной экономике.
A few African countries had shown that it was possible to undertake sustainable economic reforms and attain structural diversification and thereby reduce poverty significantly. Несколько африканских стран доказали возможность проведения устойчивых экономических реформ и осуществления структурной диверсификации при одновременном сокращении в значительной мере масштабов нищеты.
(b) The objective is to contain this type of contractual arrangement and where possible reduce the number. Ь) цель заключается в сдерживании такого рода контрактных отношений и сокращении числа таких сотрудников, когда это возможно.
I should particularly like to welcome the recent decision by the British Government to further reduce its nuclear forces. Я особо хотел бы приветствовать недавнее решение британского правительства о дальнейшем сокращении его ядерных сил.
A possibility to further reduce PCDD/F emissions is the injection of activated carbon upstream of the fabric filter. Еще одна возможность в дополнительном сокращении выбросов ПХДД/Ф заключается в инжекции активированного угля перед входом в тканевый фильтр.
This can facilitate the flow of knowledge across the organization and simultaneously reduce cost of travel. Они могут облегчить информационные потоки в организации при одновременном сокращении путевых расходов.
The basic aim is to converge to the industrialised part of the model, and reduce unnecessary diversity and duplication. Основная цель заключается в схождении к индустриальной части модели и сокращении избыточного разнообразия и дублирования.
This would help to maintain the focus on results and reduce transaction costs associated with programming. Это помогло бы сосредоточиться на результатах и сокращении оперативных расходов, связанных с разработкой программ.
The purpose of institution-building is to progressively reduce dependence on the international community and promote sustainability. Цель укрепления учреждений заключается в постепенном сокращении зависимости от международного сообщества и в поощрении устойчивого развития.
Help reduce poverty and food insecurity in the Kidal region помощь в сокращении масштабов нищеты и устранении отсутствия продовольственной безопасности в районе Кидали