After seeing Fordhall Farm, I can see by developing these pastures, we could reduce our dependence on oil. |
После ознакомления с Фордхолл Фермой, я смогу увидеть благодаря разработке этих пастбищ, что мы сможем сократить нашу зависимость от нефти. |
In his opinion, such an approach would also reduce the number of amendments and corrigenda to lighting Regulations. |
По его мнению, такой подход также позволил бы сократить число поправок и исправлений к правилам по вопросам освещения. |
Mexico recognizes that development-oriented approaches can reduce the availability and misuse of weapons and, ultimately, contribute to human security. |
Мексика считает, что усилия по содействию развитию могут сократить наличие и ненадлежащее использование оружия и, в конечном итоге, способствовать укреплению безопасности человека. |
This describes an approach centred on disease management programmes to treat and delay the onset of complications and reduce emergency hospital admissions. |
В ней представлено описание подхода, при использовании которого основное внимание уделяется программам ведения болезни с целью вылечить или отсрочить осложнения и сократить количество случаев экстренной госпитализации. |
This will further reduce conflict over scarcity of resources, improve food security and provide income-generation sources for the local population and the administration. |
Это позволит еще больше сократить противостояние по поводу нехватки ресурсов, улучшит продовольственную безопасность и расширит источники получения доходов как для местного населения, так и для администрации. |
Establish needed infrastructure for research that will reduce uncertainty in risk assessment. |
Создание необходимой инфраструктуры для исследований, которые позволят сократить неопределенность при оценке рисков. |
The change will reduce the paperwork, improve the coordination and speed up response to the problems. |
Это изменение позволит сократить объем документации и улучшить координацию и оперативность реагирования на возникающие проблемы. |
This will reduce delay in preparation and consolidation of shipments. |
Это позволит сократить задержки с подготовкой и консолидацией грузов. |
The instructions will significantly accelerate deliveries and consequently reduce the level of inventory in the missions. |
Эти инструкции в значительной степени позволят ускорить сроки поставок и соответственно сократить объем инвентарных запасов в миссиях. |
Until that is in place, businesses importing charcoal from Somalia should refrain from or reduce their engagement in this activity. |
В отсутствие такого регулирования и гарантий, компании, импортирующие древесный уголь из Сомали, должны воздерживаться от этой деятельности или сократить ее масштабы. |
Effective control of small arms and light weapons proliferation will reduce gun violence and disability in the community. |
Обеспечение эффективного контроля за распространением стрелкового оружия и легких вооружений позволит сократить масштабы насилия, связанного с применением оружия, и инвалидности среди населения. |
Such arrests would also reduce the responsibility of the Residual Mechanism for and costs related to tracking fugitives. |
Кроме того, эти аресты позволят сократить объем работы Остаточного механизма и расходы на поиск скрывающихся от правосудия лиц. |
At the same time, we continue to invest in education and child development to enhance social mobility and reduce inter-generational poverty. |
В то же время мы продолжаем вкладывать средства в образование и учреждения развития ребенка с целью увеличить социальную мобильность и сократить масштабы устойчивой нищеты. |
Such a regional strategy should help reduce the cross-border movement of combatants and weapons and ensure the consolidation of peace processes throughout the region. |
Такая региональная стратегия должна помочь сократить масштабы трансграничного перемещения комбатантов и оружия и обеспечить упрочение мирных процессов в рамках всего региона. |
The 25 departments and other entities currently reporting directly to the Secretary-General should be reorganized to significantly reduce the reporting span. |
Следует реорганизовать 25 департаментов и других структур, которые в настоящее время подчиняются непосредственно Генеральному секретарю, с тем чтобы значительно сократить число подотчетных ему подразделений. |
Network-based sharing of information could reduce the costs due to conferences. |
Сетевой обмен информацией может сократить расходы на проведение конференций. |
In countries of destination, training skilled personnel locally may reduce the demand for foreign skilled workers over the medium or long term. |
В странах назначения подготовка квалифицированных специалистов на местах может сократить спрос на иностранные кадры в среднесрочной или долгосрочной перспективе. |
In countries of origin, the expansion of training may reduce shortages even if migration continues. |
В странах происхождения расширение профессиональной подготовки может сократить нехватку рабочей силы даже в случае продолжения миграции. |
Best utilization of the already existing expertise and infrastructure will save administrative costs and reduce financial burdens on States parties. |
Наилучшее использование уже существующего экспертного потенциала и инфраструктуры позволит сэкономить на административных расходах и сократить финансовое бремя для государств - участников. |
Peace and reconciliation could reduce the arms race in our region to the minimal levels required for national self-defence. |
Мир и примирение позволили бы сократить гонку вооружений у нас в регионе до минимальных уровней, требуемых для национальной самообороны. |
Let me highlight three broad areas. First, we can reduce greenhouse gas emissions by increasing energy efficiency. |
Я хотел бы осветить три обширных сферы. Во-первых, мы можем сократить выбросы парниковых газов с помощью рационального использования энергии. |
Instruct scientific and technical institutions to conduct research and studies to help reduce the time required for railway border controls and crossings. |
Поручить научно-техническим институтам произвести исследования и разработки, помогающие сократить время контроля и прохождения границ железнодорожным транспортом. |
Also, systematic use of harmonized customs nomenclatures accepted by all custom authorities would additionally reduce the stopping time for freight trains. |
Кроме того, дополнительно сократить время остановки грузовых поездов можно было за счет использования на систематической основе унифицированных таможенных номенклатур, принятых всеми таможенными органами. |
A comprehensive system is also being developed to keep girls in school, reduce teenage pregnancy and integrate young mothers back into school following delivery. |
Разрабатывается также всеобъемлющая система, призванная не допустить, чтобы девочки бросали школу, сократить показатели беременности среди подростков и обеспечить продолжение учебы молодыми матерями после родов. |
To ensure price stability, it will be necessary to further reduce the need for domestic bank financing of Government deficits through reduced recurrent spending. |
Для обеспечения стабильности цен будет необходимо еще больше сократить потребность в финансировании национальными банками дефицита государственного бюджета за счет уменьшения периодических расходов. |