Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Уменьшению

Примеры в контексте "Reduce - Уменьшению"

Примеры: Reduce - Уменьшению
Shorter periods reduce the pension proportionally. Менее длительные сроки проживания приводят к пропорциональному уменьшению пенсии.
Government interventions can help stabilize or reduce inequality. Принимаемые правительствами меры могут способствовать стабилизации положения или уменьшению неравенства.
It would focus on increasing non-custodial sentences and so help reduce prison overcrowding. Она сосредоточит особое внимание на расширении практики альтернативных мер наказания для того, чтобы способствовать уменьшению переполненности тюрем.
According to research at IMF, macro-prudential measures to stem capital inflows and reduce excessive credit growth have had mixed results. Согласно результатам исследований в МВФ, макропруденциальные меры по приостановке притока капитала и уменьшению чрезмерного роста кредитования дают неоднородные результаты.
The secretariat made various efforts to encourage in-kind contributions and thereby reduce the impact on the trust fund. Секретариат предпринимал разнообразные усилия к поощрению взносов натурой и уменьшению за счет этого давления, оказывавшегося на целевой фонд.
Infrastructure development has the power to foster intraregional trade, thereby creating regional markets, and in the process help accelerate growth and reduce poverty. Развитие инфраструктуры может стимулировать межрегиональную торговлю, тем самым создавая региональные рынки, и одновременно содействовать ускорению роста и уменьшению бедности.
All those in positions of political leadership in the country share responsibility for helping to calm tempers and reduce friction. Все политические лидеры страны разделяют ответственность за содействие смягчению вспышек гнева и уменьшению трений.
It also recommends that African Governments reduce their dependence on donor resources by strengthening efforts to mobilize domestic resources. В докладе рекомендуется также, чтобы правительства африканских стран стремились к уменьшению зависимости от донорских ресурсов за счет большей мобилизации своих внутренних ресурсов.
Create financial mechanisms that reduce the gap between seed capital and angel investors with regard to access to funds. Создание финансовых механизмов, способствующих уменьшению разрыва между первоначальным капиталом и ангелами-инвесторами в отношении доступа к финансированию.
In addition to the direct health benefits, the in-house dental services will reduce the number of medical evacuations and referrals. Помимо непосредственных выгод в плане медицинского обслуживания, наличие собственной стоматологической службы приведет к уменьшению числа случаев эвакуации по медицинским причинам и направлений к врачам-специалистам.
States and international development institutions are increasingly recognizing the importance of cooperation in ecotourism as a means to achieve economic growth, reduce inequalities and improve livelihoods in developing countries. Государства и международные учреждения, занимающиеся вопросами развития, все чаще признают важность сотрудничества в развитии экотуризма как одного из средств содействия экономическому росту, уменьшению неравенства и повышению уровня жизни в развивающихся странах.
Instituting this measure would constitute best practice of stockpile management and reduce the threat posed by illicit trafficking in arms. Введение этой меры означало бы внедрение передовой практики в деле управления запасами и привело бы к уменьшению угрозы, создаваемой незаконной торговлей оружием.
Open and inclusive regional economic integration would promote national development strategies, reduce external vulnerabilities, help seed global economic recovery and accelerate sustainable development. Открытая и всеобъемлющая региональная экономическая интеграция будет способствовать реализации национальных стратегий в области развития, уменьшению уязвимости к действию внешних факторов, стимулированию восстановления глобальной экономики и ускорению устойчивого развития.
If deployed in an armed conflict in strict compliance with international humanitarian law, drones could reduce the risk of civilian casualties. Если в ходе вооруженного конфликта беспилотники применяются в строгом соответствии с нормами международного гуманитарного права, они могут привести к уменьшению опасности появления жертв среди гражданского населения.
Furthermore, UNAPCAEM formulated strategies to promote environmentally sustainable economic growth and reduce rural poverty through regional cooperation in agro-technology and agricultural enterprise development. Кроме того, АТЦСМАООН сформулировал стратегии содействия экологически устойчивому экономическому росту и уменьшению бедности в сельских районах на основе регионального сотрудничества в области агротехнологии и развития сельскохозяйственных предприятий.
UNICEF support was indispensable to national efforts to fight poverty, reduce inequality and strengthen health care and education. Поддержка со стороны ЮНИСЕФ крайне необходима для национальных усилий по борьбе с нищетой, уменьшению неравенства и укреплению здравоохранения и образования.
Improved industrialization could help generate jobs, decentralize production, reduce inequalities and redistribute opportunities. Развитие промыш-ленности призвано способствовать созданию рабочих мест, децентрализации производства, уменьшению неравенства и перераспределению возможностей.
All those measures can perpetuate poverty and reduce the welfare of future generations. Все эти меры могут способствовать увековечиванию бедности и уменьшению уровня благосостояния будущих поколений.
National governments assume the main responsibility for ensuring sustainable and inclusive development, including implementing strategies to adapt to climate change and thus reduce disaster risk. Правительства стран несут основную ответственность за обеспечение устойчивого инклюзивного развития, в том числе за осуществление стратегий по адаптации к изменению климата и уменьшению в результате этого опасности бедствий.
Reforms to the international economic architecture should complement and support domestic efforts to create employment, reduce poverty and achieve more inclusive outcomes. Реформы международной экономической архитектуры должны дополнять и поддерживать внутренние усилия по созданию рабочих мест, уменьшению бедности и достижению результатов, в большей мере доступных для всех.
Increasing spending on social protection would help to support growth as well as reduce inequality. Увеличение расходов на цели социальной защиты будет способствовать росту и уменьшению неравенства.
The integration and coordination of different infrastructures and modes of public transportation can indeed save travel time and reduce congestion and carbon emissions. Интеграция и координация функционирования различных объектов инфраструктуры и видов общественного транспорта на деле может привести к уменьшению времени, затрачиваемого на проезд, и загруженности дорог, а также объема выбросов углерода.
UNODC will continue to cost its operations transparently, further reduce cross-subsidization of funds and improve programme and financial reporting. УНП ООН будет и впредь расходовать средства на свою деятельность на прозрачной основе, стремиться к дальнейшему уменьшению перекрестного субсидирования средств и совершенствовать программную и финансовую отчетность.
Counter-cyclical approaches in general have helped reduce the depth and duration of the impact and leverage a more rapid recovery. Контрциклические подходы способствуют уменьшению глубины и продолжительности кризисов и более быстрому выходу из них.
The equitable and adequate provision of social services has the potential to help maintain peace and reduce grievances. Справедливое и надлежащее предоставление социальных услуг может способствовать поддержанию мира и уменьшению недовольства.