Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Reduce - Сокращения"

Примеры: Reduce - Сокращения
Country office involvement in advancing mechanisms to monitor and reduce gender-based violence was assessed as modest. Участие страновых отделений в поддержке механизмов для отслеживания и сокращения случаев насилия по признаку пола, по оценкам, было скромным.
Many countries are trying to improve market access and reduce debt loads for developing countries. Многие страны принимают усилия, направленные на расширение доступа к рынкам для развивающихся стран и сокращения лежащего на них бремени задолженности.
The programme aims to simultaneously reduce poverty and protect traditional cultural expressions by leveraging cultural resources to develop livelihoods. Данная программа нацелена на обеспечение одновременного сокращения масштабов нищеты и защиты традиционных культурных ценностей путем использования ресурсов в области культуры в целях обеспечения средств к существованию.
NJWA urges Member States in particular to work together to substantially reduce military spending. Ассоциация настоятельно призывает, в частности, государства-члены прилагать сплоченные усилия, с тем чтобы добиться значительного сокращения военных ассигнований.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop an application management strategy to minimize security risks and reduce costs. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии разработать стратегию управления прикладными программами для сведения к минимуму угроз безопасности и сокращения расходов.
Other commitments included improving access to civil registration and documentation, reforming nationality laws to prevent and reduce statelessness, and undertaking studies and raising awareness of statelessness. Другие обязательства включали облегчение доступа к записи актов гражданского состояния и документации, реформирование законов о гражданстве в целях предупреждения и сокращения безгражданства, а также проведение исследований о безгражданстве и повышение осведомленности о нем населения.
There have also been welcome recent developments that reduce the scope of offences punishable by death. Можно также отметить и недавние положительные события в контексте сокращения перечня преступлений, наказуемых смертной казнью.
UNHCR advised on legal safeguards to prevent and reduce statelessness in 14 States that were in the process of reviewing their nationality legislation. УВКБ представляло рекомендации в отношении правовых гарантий для предупреждения и сокращения безгражданства в 14 государствах, находившихся в процессе обзора своего законодательства о гражданстве.
More remains to be done, however, to enhance coordination and coherence and reduce remaining redundancies among these agencies. Вместе с тем многое еще предстоит сделать для повышения координации и слаженности действий этих подразделений и сокращения остающегося дублирования их функций.
Services trade provides opportunities to generate employment and reduce poverty. Торговля услугами открывает возможности увеличения занятости и сокращения бедности.
We shall thus be able to ensure economic sustainability, increase investment resources and reduce expenditure leakages. Действуя таким образом, мы добьемся обеспечения экономической устойчивости, увеличения объема ресурсов для целей инвестиций и сокращения неоправданных расходов.
The logistics infrastructure must be modernized and expanded to facilitate our access to export markets and reduce international trade costs. Кроме того, необходимо модернизировать и расширить логистическую инфраструктуру для расширения доступа к экспортным рынкам и сокращения расходов в области международной торговли.
Most organizations have made efforts to follow up on and reduce outstanding advances to partners. Большинство организаций приняли меры для выявления и сокращения непогашенных авансов партнерам.
Reducing the variances between its forecasts and actual expenditures would enable the Secretariat to implement a regular hedging programme to further reduce recosting risk. Уменьшение расхождений между прогнозируемыми и фактическими расходами Секретариата позволит ему ввести регулярную программу хеджирования в целях дополнительного сокращения риска пересчета.
Gender-sensitive policies aimed at improving agricultural productivity, developing skills and access to social protection, are needed to boost inclusive growth and reduce poverty. Для обеспечения инклюзивного роста и сокращения масштабов нищеты необходимы эффективные стратегии гендерной направленности, которые призваны обеспечить более высокую продуктивность сельскохозяйственного производства, подготовку квалифицированных кадров и доступ к механизмам социальной защиты.
This could provide greater incentive to increase trade and reduce tariffs. В результате могут возникнуть дополнительные стимулы для расширения торговли и сокращения тарифов.
Adding value to the agricultural products produced by rural families is another important way to raise income and reduce poverty. Создание дополнительной стоимости путем переработки сельскохозяйственной продукции, производимой сельскими домашними хозяйствами, является еще одним важным способом получения доходов и сокращения масштабов нищеты.
The Administration stated that UNMISS had taken steps to further reduce stock levels. Администрация сообщила о том, что МООНЮС приняла меры для дальнейшего сокращения уровня запасов.
More could be done to prepare the annual report farther in advance to similarly reduce staff costs. Больше можно сделать для подготовки ежегодного доклада еще раньше с целью также сокращения расходов на персонал.
It is continuing to work on a follow-up study and to explore policy actions needed to further reduce occurrences of genocide-related crimes. Она продолжает заниматься разработкой дополнительного исследования и анализировать политические меры, необходимые для дальнейшего сокращения числа преступлений, связанных с геноцидом.
Domestic demand in the region exceeded economic growth expectations, but any growth must respect the environment and reduce social inequalities. Внутренний спрос в регионе превышает ожидания экономического роста, но любой рост должен происходить с учетом требований охраны окружающей среды и сокращения социального неравенства.
The team is also starting to prepare e-books and is exploring other electronic outputs to further reduce the need for printing. Группа начала также подготовку электронных книг и изучает возможность изготовления других видов электронной продукции с целью дальнейшего сокращения объема печатных работ.
The United Nations Secretariat has taken a number of successful steps to significantly reduce the shortfall in military helicopters. Секретариат Организации Объединенных Наций принял ряд успешных мер в целях значительного сокращения дефицита военных вертолетов.
The review should simplify and harmonize country-level programming instruments in order to improve flexibility and reduce transaction costs for governments and other partners. Обзор должен привести к упрощению и согласованию инструментов программирования на страновом уровне в целях обеспечения большей гибкости и сокращения издержек по сделкам для правительств и других партнеров.
It should take into consideration new emerging technologies and non-technical measures to further reduce gaps in meeting the long-term effects-oriented goals. Она должна проводиться с учетом развивающихся технологий и нетехнических мер в целях дальнейшего сокращения пробелов в достижении долгосрочных целей, ориентированных на воздействие.