Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижения

Примеры в контексте "Reduce - Снижения"

Примеры: Reduce - Снижения
R&D breakthroughs are needed to improve conversion and reduce costs. Для совершенствования процесса конверсии и снижения себестоимости производства требуется прорыв на уровне НИОКР.
The Mission makes continuous efforts to maintain and even further reduce the stock ratio. Миссия постоянно работает над поддержанием запасов на нормативном уровне и даже для их дальнейшего снижения.
Attempts to innovate to achieve greater efficiency and reduce transaction costs through the One Office strategy have faced implementation challenges. Попытки вводить новшества для достижения большей эффективности и снижения операционных издержек через посредство стратегии «одного офиса» натолкнулись на проблемы в плане их реализации.
Both of these voluntary programmes are currently undergoing revision to further reduce standby power and increase energy efficiency limits of external power supplies. В обе эти добровольные программы в настоящее время вносятся изменения в целях дальнейшего снижения потребления энергии в режиме ожидания и повышения пределов энергоэффективности внешних источников питания.
In that regard, some highlighted the need to further reduce the costs of transferring remittances and to improve the financial literacy of migrants. В этой связи в некоторых заявлениях подчеркивалась необходимость дальнейшего снижения стоимости денежных переводов и повышения финансовой грамотности мигрантов.
Measures that are in place with respect to PCB stockpiles will also efficiently reduce releases of PCN from stockpiles. Меры, применяемые в отношении запасов ПХД, будут также эффективны для снижения выбросов ПХН, связанных с запасами.
It was noted that by influencing better driving habits, drivers could significantly reduce their fuel consumption. Отмечалось, что при надлежащем воздействии на поведение водителей последние могут добиться существенного снижения расхода топлива.
The Board recognizes the positive efforts by the Department of Field Support to save resources and reduce vacancy rates in missions. Комиссия учла конструктивные меры, принятые Департаментом полевой поддержки в целях экономии ресурсов и снижения доли вакантных должностей в миссиях.
It is intended to prevent and reduce the growth in trafficking in persons. Ее реализация направлена на предотвращение торговли людьми и снижения ее роста.
Firms should also seek ways to transfer risks and reduce variability through insurance markets. Компаниям следует также находить пути перевода рисков и снижения неустойчивости посредством рынков страхования.
For example, the objective may be to progressively reduce the risk from contaminated sites to an acceptable level under their current land use. Например, может быть поставлена цель постепенного снижения рисков на загрязненных участках до приемлемого уровня без изменения вида землепользования.
Increased use of conciliation can be expected as parties continue to seek options that reduce costs and provide faster resolutions. По мере того как стороны продолжат поиск путей снижения расходов и обеспечения более оперативного урегулирования споров можно будет ожидать расширения масштабов использования согласительной процедуры.
The Government had taken various legislative and practical measures to improve detention conditions and reduce prison overcrowding. Правительство принимало различные законодательные и практические меры для улучшения условий содержания под стражей и снижения остроты проблемы переполненности тюрем.
DOJ/CRS provides conciliation services intended to prevent violence and reduce community tensions stemming from issues of race, colour, and national origin. ОГП МЮ оказывает посреднические услуги в целях предупреждения насилия и снижения напряженности на местах, вызываемой проблемами расы, цвета кожи и национального происхождения.
They're designed to lower heart rate, reduce tremors. Его используют для понижения частоты сердцебиения и снижения тремора.
To help reduce economic uncertainty and spur growth in developing countries, developed countries must honour their ODA commitments. Для снижения экономической неопределенности и стимулирования экономического роста в развивающихся странах развитые страны должны выполнять свои обязательства по ОПР.
Brazil established a gender-sensitive national women's health policy to guarantee women's human rights and reduce maternal mortality. В Бразилии в целях обеспечения прав человека женщин и снижения уровня материнской смертности разработана национальная политика охраны здоровья женщин, в которой учитываются гендерные факторы.
A variety of measures are available to prevent and reduce risks that expectant mothers and their children may face. Для профилактики и снижения рисков, с которыми могут столкнуться как будущие матери, так и их дети, принимаются различные меры.
Macroeconomic policies to encourage growth and reduce inflation are being implemented. Осуществляется макроэкономическая политика стимулирования роста и снижения темпов инфляции.
Training for port and transport management emphasized electronic data interchange to improve services and reduce costs, enabling ports to remain viable in increasingly competitive environments. В рамках программ подготовки кадров в области управления портовым хозяйством и транспортными перевозками особое внимание уделялось электронному обмену данными в целях повышения качества обслуживания и снижения издержек, что, в свою очередь, позволяет портам сохранять жизнеспособность в условиях растущей конкуренции.
Changes during recent years have focused on re-engineering surveys in order to increase the efficiency of data collection and reduce the respondent burden. Изменения, произошедшие в последние годы, касались главным образом пересмотра методологии исследований с целью повышения эффективности сбора данных и снижения бремени по предоставлению ответов на респондентов.
(b) To substantially reduce adolescent pregnancies both within and outside marriage. Ь) добиваться значительного снижения частоты случаев подростковой беременности, наступающей как в браке, так и вне его.
There are many possible measures that may be contemplated in order to enhance collective security and reduce tensions. Для повышения коллективной безопасности и снижения напряженности можно было бы рассмотреть целый ряд возможных мер.
The Government is taking steps to loan funds and reduce taxes in order to support the expansion of dormitory facilities. Правительство принимает меры в целях предоставления кредитов и снижения налогов для содействия увеличению числа общежитий.
Through case-studies, this programme attempts to identify what policy could best reduce the negative impact of land degradation and subsequent damages on biological potential. На основе тематических исследований программа позволяет определить, какая политика является оптимальной для снижения негативных последствий деградации почвы и, соответственно, ущерба, наносимого биологическому потенциалу.