R&D breakthroughs are needed to improve conversion and reduce costs. |
Для совершенствования процесса конверсии и снижения себестоимости производства требуется прорыв на уровне НИОКР. |
The Mission makes continuous efforts to maintain and even further reduce the stock ratio. |
Миссия постоянно работает над поддержанием запасов на нормативном уровне и даже для их дальнейшего снижения. |
Attempts to innovate to achieve greater efficiency and reduce transaction costs through the One Office strategy have faced implementation challenges. |
Попытки вводить новшества для достижения большей эффективности и снижения операционных издержек через посредство стратегии «одного офиса» натолкнулись на проблемы в плане их реализации. |
Both of these voluntary programmes are currently undergoing revision to further reduce standby power and increase energy efficiency limits of external power supplies. |
В обе эти добровольные программы в настоящее время вносятся изменения в целях дальнейшего снижения потребления энергии в режиме ожидания и повышения пределов энергоэффективности внешних источников питания. |
In that regard, some highlighted the need to further reduce the costs of transferring remittances and to improve the financial literacy of migrants. |
В этой связи в некоторых заявлениях подчеркивалась необходимость дальнейшего снижения стоимости денежных переводов и повышения финансовой грамотности мигрантов. |
Measures that are in place with respect to PCB stockpiles will also efficiently reduce releases of PCN from stockpiles. |
Меры, применяемые в отношении запасов ПХД, будут также эффективны для снижения выбросов ПХН, связанных с запасами. |
It was noted that by influencing better driving habits, drivers could significantly reduce their fuel consumption. |
Отмечалось, что при надлежащем воздействии на поведение водителей последние могут добиться существенного снижения расхода топлива. |
The Board recognizes the positive efforts by the Department of Field Support to save resources and reduce vacancy rates in missions. |
Комиссия учла конструктивные меры, принятые Департаментом полевой поддержки в целях экономии ресурсов и снижения доли вакантных должностей в миссиях. |
It is intended to prevent and reduce the growth in trafficking in persons. |
Ее реализация направлена на предотвращение торговли людьми и снижения ее роста. |
Firms should also seek ways to transfer risks and reduce variability through insurance markets. |
Компаниям следует также находить пути перевода рисков и снижения неустойчивости посредством рынков страхования. |
For example, the objective may be to progressively reduce the risk from contaminated sites to an acceptable level under their current land use. |
Например, может быть поставлена цель постепенного снижения рисков на загрязненных участках до приемлемого уровня без изменения вида землепользования. |
Increased use of conciliation can be expected as parties continue to seek options that reduce costs and provide faster resolutions. |
По мере того как стороны продолжат поиск путей снижения расходов и обеспечения более оперативного урегулирования споров можно будет ожидать расширения масштабов использования согласительной процедуры. |
The Government had taken various legislative and practical measures to improve detention conditions and reduce prison overcrowding. |
Правительство принимало различные законодательные и практические меры для улучшения условий содержания под стражей и снижения остроты проблемы переполненности тюрем. |
DOJ/CRS provides conciliation services intended to prevent violence and reduce community tensions stemming from issues of race, colour, and national origin. |
ОГП МЮ оказывает посреднические услуги в целях предупреждения насилия и снижения напряженности на местах, вызываемой проблемами расы, цвета кожи и национального происхождения. |
They're designed to lower heart rate, reduce tremors. |
Его используют для понижения частоты сердцебиения и снижения тремора. |
To help reduce economic uncertainty and spur growth in developing countries, developed countries must honour their ODA commitments. |
Для снижения экономической неопределенности и стимулирования экономического роста в развивающихся странах развитые страны должны выполнять свои обязательства по ОПР. |
Brazil established a gender-sensitive national women's health policy to guarantee women's human rights and reduce maternal mortality. |
В Бразилии в целях обеспечения прав человека женщин и снижения уровня материнской смертности разработана национальная политика охраны здоровья женщин, в которой учитываются гендерные факторы. |
A variety of measures are available to prevent and reduce risks that expectant mothers and their children may face. |
Для профилактики и снижения рисков, с которыми могут столкнуться как будущие матери, так и их дети, принимаются различные меры. |
Macroeconomic policies to encourage growth and reduce inflation are being implemented. |
Осуществляется макроэкономическая политика стимулирования роста и снижения темпов инфляции. |
Training for port and transport management emphasized electronic data interchange to improve services and reduce costs, enabling ports to remain viable in increasingly competitive environments. |
В рамках программ подготовки кадров в области управления портовым хозяйством и транспортными перевозками особое внимание уделялось электронному обмену данными в целях повышения качества обслуживания и снижения издержек, что, в свою очередь, позволяет портам сохранять жизнеспособность в условиях растущей конкуренции. |
Changes during recent years have focused on re-engineering surveys in order to increase the efficiency of data collection and reduce the respondent burden. |
Изменения, произошедшие в последние годы, касались главным образом пересмотра методологии исследований с целью повышения эффективности сбора данных и снижения бремени по предоставлению ответов на респондентов. |
(b) To substantially reduce adolescent pregnancies both within and outside marriage. |
Ь) добиваться значительного снижения частоты случаев подростковой беременности, наступающей как в браке, так и вне его. |
There are many possible measures that may be contemplated in order to enhance collective security and reduce tensions. |
Для повышения коллективной безопасности и снижения напряженности можно было бы рассмотреть целый ряд возможных мер. |
The Government is taking steps to loan funds and reduce taxes in order to support the expansion of dormitory facilities. |
Правительство принимает меры в целях предоставления кредитов и снижения налогов для содействия увеличению числа общежитий. |
Through case-studies, this programme attempts to identify what policy could best reduce the negative impact of land degradation and subsequent damages on biological potential. |
На основе тематических исследований программа позволяет определить, какая политика является оптимальной для снижения негативных последствий деградации почвы и, соответственно, ущерба, наносимого биологическому потенциалу. |