Our major importers might significantly reduce the purchases of commodities, and prices could fall sharply. |
Наши основные импортеры могут значительно сократить закупки сырья, а цены могут резко упасть. |
These activities help reduce risks to civilians, in particular refugees and internally displaced persons. |
Эти мероприятия помогают сократить риски для гражданского населения, особенно для беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
Aligning the Strategic Framework for Peacebuilding with the Government's new poverty reduction strategy paper would reduce transaction costs. |
Если Стратегические рамки миростроительства будут увязаны с документом о новой государственной стратегии снижения уровня бедности, это поможет сократить операционные издержки. |
Standards bodies should also reduce the remaining barriers to public participation. |
Органы по стандартизации должны также сократить сохраняющиеся барьеры на пути участия общественности. |
Another measure that could help reduce the length of meetings was to suggest time limits for briefings from the Secretariat. |
Еще одна мера, которая могла бы помочь сократить продолжительность заседаний, заключалась в том, чтобы предложить установить временные ограничения для проводимых Секретариатом брифингов. |
The closure tool has helped reduce the backlog of projects needing closure. |
Инструмент для закрытия проектов помог сократить отставание по проектам, которые необходимо закрыть. |
It is expected that the final regulatory action will reduce the risk of occupational exposure to azinphos-methyl. |
Как ожидается, окончательные регламентационные меры позволят сократить риск профессионального воздействия азинфос-метила. |
Therefore, the secretariat can reduce its operating cost. |
Благодаря этому секретариат сможет сократить свои эксплуатационные расходы. |
The applicant provided details of environmental mitigation measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment and other hazards. |
Заявитель представил сведения о природоохранных мероприятиях, позволяющих предотвратить, сократить и сохранить под контролем загрязнение морской среды и другие опасности. |
Integrated community case management of malaria and other childhood illnesses can significantly reduce child mortality in rural communities in Africa. |
Организация комплексного лечения малярии и других болезней детского возраста на местах может значительно сократить детскую смертность в сельских общинах в Африке. |
UNHCR provided advice on the reform of nationality laws to prevent and reduce statelessness in 67 countries. |
УВКБ ООН предоставляло консультации по реформе законов о гражданстве в 67 странах с целью предотвратить и сократить безгражданство. |
UNHCR redoubled its engagement with resettlement countries to simplify procedures, reduce lengthy processing times and encourage the removal of discriminatory selection criteria. |
УВКБ ООН удвоило взаимодействие со странами переселения, с тем чтобы упростить процедуры, сократить длительные сроки оформления и побудить к устранению дискриминационных критериев отбора. |
Based on those insights, the Secretariat would be in a position to improve budgetary assumptions and reduce the gap between forecasts and incurred expenditures. |
Обладая такой информацией, Секретариат сможет повысить точность бюджетных предположений и сократить разницу между прогнозируемыми суммами и понесенными расходами. |
This proposal would make it possible to considerably reduce the number of tests and thus their environmental impact. |
Это предложение позволяет существенно сократить количество испытаний и тем самым уменьшить их воздействие на окружающую среду. |
This helped to identify areas for LTAs, reduce transaction costs, and formalize organizational strategies for critical goods and services. |
Это помогло определить сферы использования ДСС, сократить транзакционные издержки и официально принять стратегии организации по важнейшим товарам и услугам. |
The establishment of the Court of Appeal is expected to significantly reduce the at-present long delays in having appeals heard by the Supreme Court. |
Предполагается, что создание Апелляционного суда позволит значительно сократить нынешние продолжительные задержки в рассмотрении апелляций в Верховном суде. |
The implementation of effective alternatives will reduce potential risks to humans and the environment. |
Внедрение эффективных альтернатив позволит сократить возможные риски для человека и окружающей среды. |
Consequently, I have decided to temporarily reduce the presence in Liberia of a small number of personnel performing functions related to these areas. |
Поэтому я принял решение временно сократить присутствие в Либерии небольшого числа сотрудников, выполняющих функции, которые касаются этих областей. |
It is proposed to gradually reduce these general temporary assistance requirements during the biennium as shown in table 13. |
Как показано в таблице 13, расходы на временный персонал общего назначения в течение этого двухгодичного периода предлагается постепенно сократить. |
And of course, ultimately reduce costly litigation. |
И, конечно, до минимума сократить число дорогостоящих судебных разбирательств. |
This should reduce re-training costs by concentrating these significant changes into one biennium. |
Это должно позволить сократить расходы на переподготовку персонала благодаря принятию значительных изменений, о которых идет речь, в рамках одного двухгодичного периода. |
Rational use of parasite-based diagnosis could reduce expenditure for antimalarial medicines. |
Рациональное использование диагностики по выявлению паразитов могло бы позволить сократить расходы на антималярийные лекарственные препараты. |
Effective border management should facilitate legal migration while reduce illegal migration, trafficking and smuggling. |
Эффективное управление границами должно облегчить законную миграцию и в то же время сократить масштабы незаконной миграции, торговли людьми и контрабанды. |
Therefore, infrastructure sharing can significantly reduce entrance and development risk. |
Следовательно, совместное использование инфраструктуры может значительно снизить входной барьер и сократить риски развития. |
In the end, simplified rules and procedures would reduce transaction costs on programme countries. |
Наконец, упрощенные правила и процедуры позволят сократить объем оперативных издержек в связи с работой в странах осуществления программ. |