(c) The optimum loading of wood preservative, which gives adequate protection to the treated wood product in situ, can be regarded as a BAT as this will reduce the demand for replacements, thereby reducing emissions from the wood preservation installations; |
с) оптимальное использование консервирующих веществ, которое обеспечивает адекватную защиту обработанной древесины на месте, может рассматриваться в качестве НИМ, поскольку такая мера позволяет уменьшить потребности в замене и тем самым сократить выбросы с установок для консервирования древесины; |
(a) [Agreed] Streamline the international sustainable development meeting calendar and, as appropriate, reduce the number of meetings, the length of meetings and the amount of time spent on negotiated outcomes in favour of more time spent on practical matters related to implementation; |
а) [согласовано] упорядочить календарь международных совещаний по устойчивому развитию и при необходимости уменьшить их число, сократить продолжительность этих совещаний и количество времени, отводимого на совещаниях выработанным на переговорах решениям, в пользу более практических вопросов, связанных с осуществлением; |
To consider other innovative mechanisms, such as credit guarantee schemes, credit rating systems, and credit scoring systems, which could reduce the transaction costs involved, and leasing, which could lessen the demands for capital outlays for SMEs. |
рассмотреть возможность использования других новаторских механизмов, таких, как схемы гарантирования кредитов, системы кредитного рейтинга и системы кредитного ранжирования, которые могли бы позволить сократить возникающие трансакционные издержки, и лизинг, который мог бы способствовать снижению капитальных расходов МСП. |
Reduce and fight against long-term unemployment, reduce unemployment among youth, persons with special needs, young people from social-care institutions, ensure equal opportunities between men and women; |
сократить масштабы безработицы и бороться с длительной безработицей, сократить масштабы безработицы среди молодежи, лиц с особыми потребностями, молодых людей, находящихся в учреждениях социальной защиты, обеспечить равные возможности для мужчин и женщин; |
(b) Reduce the burden of non-communicable diseases, injuries and mental illness (reduce mortality from cardiovascular diseases, cancer, diabetes and chronic respiratory disease by one third (among persons 30-70 years of age)); |
Ь) сокращение бремени неинфекционных заболеваний, физических увечий и психических расстройств (сократить на одну треть смертность от сердечно-сосудистых заболеваний, рака, диабета и хронических заболеваний дыхательных путей (среди людей в возрасте 30 - 70 лет)); |
Fulfil the Government aim of limiting the use of capital punishment promptly by reducing the scope of crimes subject to the death penalty (Norway); reduce the number of offences punishable by the death penalty (Germany); |
ЗЗ. реализовать в ближайшее время намеченную правительством цель по сокращению применения смертной казни путем сокращения категорий преступлений, совершение которые влечет за собой эту меру наказания (Норвегия); сократить число преступлений, караемых смертной казнью (Германия); |
Reduce the stigma against persons with disability at the community level. |
Сократить стигматизацию инвалидов на уровне общин. |
Reduce both development period and costs by utilizing developed technologies as much as possible. |
Сократить сроки и затраты на разработку путём максимального использования отработанных технологий. |
Reduce the length of administrative detention and establish strict judicial controls for it. |
Сократить продолжительность административного задержания и установить строгий судебный контроль над ним. |
Reduce duration of Commission session from seven days to five days (Monday to Friday). |
Сократить продолжительность сессий Комиссии с семи до пяти дней (с понедельника по пятницу). |
Reduce death and complications by providing training to high and medium impact mine-affected communities in emergency care. |
Сократить смертность и осложнения за счет предоставления подготовки по экстренному попечению в общинах высокой и средней степени пораженности минами. |
Reduce the size of the Guatemalan armed forces by 33 per cent, based on current manning and equipment levels. |
Сократить численность личного состава армии Гватемалы на 33 процента на основе ее нынешней организационной структуры и оснащенности. |
Reduce the proportion of people living in extreme poverty by one half by the year 2015. |
Сократить долю лиц, проживающих в условиях крайней нищеты, наполовину к 2015 году. |
Reduce the length of prison sentences for non-violent crimes (Canada); |
сократить продолжительность сроков тюремного заключения за совершение преступлений, не связанных с насилием (Канада); |
Reduce the time required for clearance at border crossings |
сократить время оформления в пункте пропуска; |
Reduce the time it takes professional drivers to obtain a visa; |
сократить время, необходимое для получения визы профессиональными водителями; |
(e) Reduce the maximum time that asylum-seekers can spend in detention. |
е) сократить максимальный срок задержания просителей убежища. |
Reduce the time frame and costs of implementation of the Settlement Plan; |
сократить временне сроки и расходы по осуществлению плана урегулирования; |
(b) Reduce service costs in view of reaching the two major goals of health service; |
Ь) сократить расходы на оказание услуг в интересах достижения двух основных целей здравоохранения; |
(b) Reduce the housing deficit in the different subnational areas; |
Ь) сократить дефицит на рынке жилья в различных провинциях; |
Reduce the number of crimes carrying the death penalty (Australia, Canada); |
сократить количество преступлений, предполагающих смертную казнь (Австралия, Канада); |
E. Reduce tuberculosis deaths among people living with HIV by 50 per cent |
Е. Сократить на 50 процентов смертность от туберкулеза среди людей, живущих с ВИЧ |
(b) Reduce the transaction costs by 50 per cent through improved transit facilities and efficiency; |
Ь) сократить на 50 процентов операционные расходы посредством улучшения транспортной инфраструктуры и повышения ее эффективности; |
Reduce labour insecurity and improve women's economic situation to as to limit the feminization of poverty. |
Сократить масштабы безработицы и улучшить экономическое положение женщин, с тем чтобы сократить масштабы феминизации нищеты. |
Reduce landmine accident and mortality rates by providing suitable medical care and raising awareness of the dangers of handling anti-personnel mines and UXO. |
Сократить уровни происшествий от наземных мин и уровни смертности за счет предоставления подходящего медицинского попечения и повышения осведомленности об опасности манипулирования с противопехотными минами и НРБ. |