This may reduce time spent in court. |
Это может сократить время, проводимое в суде. |
If additional funding is not quickly forthcoming, most agencies will have to further reduce already scaled-down programmes. |
Если в самое ближайшее время не будут предоставлены дополнительные средства, большинство учреждений вынуждены будут еще более сократить масштабы и так уже сильно урезанных программ. |
The purpose of the Law is to achieve full employment, reduce social exclusion and strengthen social cohesion. |
Закон ставит своей целью добиться полной занятости, сократить масштабы социальной маргинализации и укрепить социальную сплоченность. |
The full implementation of the Protocol could reduce mercury emissions by an estimated 8 per cent. |
Как об этом свидетельствуют проводимые оценки, полномасштабное осуществление Протокола могло бы позволить сократить выбросы ртути на 8%. |
As a result, the Mission has been able to limit the use of miscellaneous obligation documents and reduce outstanding obligations. |
В результате этого Миссия смогла ограничить использование различных расходных ордеров и сократить объем неурегулированных обязательств. |
This could reduce the large amount of resources often obligated during the last months of a financial period. |
Это могло бы сократить значительный объем ресурсов, который зачастую расходуется в течение последних месяцев финансового периода. |
A change in this respect can influence the intangible but basic elements of accessibility and reduce the general costs of access. |
Изменение отношения к этому фактору может повлиять на нематериальные, но имеющие основополагающее значение элементы доступности и сократить общие издержки, связанные с доступом. |
Modifications to fishing equipment, such as the use of circle hooks and whole-fish bait, could substantially reduce sea turtle mortality. |
Модификации орудий лова, как-то использование круглых крючков и цельной наживки, могут существенно сократить смертность морских черепах103140. |
Their effective implementation would further reduce the delays in transit traffic caused by physical and non-physical barriers. |
Их эффективное осуществление позволит еще больше сократить задержки товаров в пути, вызываемые физическими и нефизическими барьерами. |
The purpose of permitting a joint application is to facilitate coordination of commencement considerations and potentially reduce costs. |
Подача объединенных заявлений разрешается с тем, чтобы облегчить скоординированное рассмотрение ходатайств об открытии производства и по возможности сократить связанные с этим затраты. |
Nuclear-weapon States should not only reduce, but also eliminate their arsenals. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны не просто сократить, а полностью уничтожить свои арсеналы. |
Having rules articulated and distributed can reduce potential confusions. |
Составление и распространение правил может сократить потенциальную путаницу. |
Consequently, failure to solve or reduce this socio-economical dilemma will preserve an obstacle to effective border security. |
Следовательно, неспособность решить эту социально-экономическую дилемму или сократить ее масштабы будет препятствовать эффективному пограничному контролю. |
As corporal punishment was a violation of the Covenant, he asked whether there had been any attempt to significantly reduce its application. |
Поскольку телесные наказания является нарушением Пакта, он спрашивает, были ли какие-нибудь попытки значительно сократить его применение. |
But policies of gene selection that may reduce the burden of disease border on the nightmare of eugenic controls. |
Но политика выбора генов, которая может сократить бремя болезни, граничит с кошмаром евгенического контроля. |
Finally, globalization and the information revolution may reinforce rather than reduce cultural diversity. |
И, наконец, глобализация и информационная революция могут расширить, а не сократить культурное разнообразие. |
Greece would also have to restructure and reduce its public debt again. |
Греции также придется реструктуризировать и снова сократить свой госдолг. |
This would help reduce consumption of scarce natural resources. |
Это поможет сократить потребление истощающихся природных ресурсов. |
Yet, in both countries, insufficient support to returnee reintegration projects has compelled us to drastically reduce our programmes. |
Однако в этих двух странах недостаточная поддержка проектов реинтеграции возвращающихся людей вынудила нас резко сократить наши программы. |
11.3 As a result, UNEP had to considerably reduce its original programme of work for the biennium 1996-1997. |
11.3 В результате ЮНЕП вынуждена была значительно сократить свою первоначальную программу работы на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Its aim was to conserve domestic supplies and reduce the need for more costly imports. |
Этим она преследовала цель сохранить внутренние поставки и сократить потребности в более дорогостоящем импорте. |
The exchange of information between regions and among subregions may facilitate learning, reduce duplicative experimentation and promote the diffusion of options with multiple benefits. |
Обмен информацией между регионами и субрегионами мог бы облегчить процесс накопления знаний, сократить масштабы дублирования при проведении экспериментов и способствовать распространению вариантов, имеющих множественные преимущества. |
This is done at the global level and can reduce losses through effective monitoring and warning. |
Все это осуществляется на глобальном уровне и позволяет сократить масштабы ущерба с помощью эффективного наблюдения и предупреждения. |
In the best-case scenario, this expenditure would reduce the at-risk population by only 3%. |
В лучшем случае, эти затраты могут сократить количество населения, находящегося в зоне риска только на З%. |
This would help reduce instability in financial markets and thereby lessen outflows. |
Это помогло бы уменьшить нестабильность на финансовых рынках и тем самым сократить отток средств. |