There has been a widely held view that NATO could restructure and reduce its personnel after the elections in October. |
Согласно широко распространенному мнению, после выборов в октябре НАТО могла бы осуществить реорганизацию и сократить свой персонал. |
It will reduce project finance transaction costs by developing multilingual on-line criteria, templates and UNECE standards for energy efficiency investment project development. |
Он позволит сократить финансовые операционные издержки по проектам путем подготовки на нескольких языках доступных в режиме онлайн критериев, формуляров и стандартов ЕЭК ООН по разработке инвестиционных проектов в области энергоэффективности. |
They can reduce the risk of a nuclear war, thereby creating the necessary conditions for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. |
Они могут сократить риск ядерной войны, создав тем самым необходимые условия для полного запрещения и радикального уничтожения ядерного оружия. |
A legally binding instrument on negative security assurances would be a major confidence-building measure and could help reduce the nuclear threat. |
Юридически обязывающий инструмент по негативным гарантиям безопасности стал бы крупной мерой укрепления доверия и помог бы сократить ядерную угрозу. |
This would reduce the risk of reliance on only one vendor and would provide some competitiveness. |
Это позволит сократить зависимость только от одного поставщика и обеспечит определенную степень конкуренции. |
Ontario has invested in a comprehensive tobacco control strategy that will reduce tobacco use through legislation, programs and mass media. |
Правительство Онтарио выделило средства на реализацию комплексной стратегии по борьбе с табакокурением, которая позволит сократить табакокурение благодаря принятию законодательных мер, программ и проведению кампаний в средствах массовой информации. |
We welcome greater coordination that helps reduce the illicit proliferation of small arms and light weapons. |
Мы приветствуем предложение об улучшении координации, которая поможет сократить масштабы распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
Such legislation would reduce arms trafficking as well as establish a judicial basis for future proceedings against members and associates of Al-Qaida. |
Такое законодательство позволило бы сократить масштабы незаконного оборота оружия, а также сформировать правовую основу для будущего судебного преследования членов и пособников «Аль-Каиды». |
The new measures will reduce welfare dependency and provide individuals with more opportunities and support to enter the workforce. |
Новые меры позволят сократить степень зависимости от социального обеспечения и предоставить лицам более широкие возможности и поддержку в сфере занятости. |
Awareness of all social structures, either governmental or non-governmental, and associations would reduce this negative phenomenon of our society. |
Информированность всех социальных структур, как государственных, так и негосударственных, а также общественных организаций позволит сократить масштабы этого негативного явления в нашем обществе. |
This would reduce the volume of supporting documents that need to be read and analysed during the pre-selection process. |
Это позволило бы сократить объем подтверждающей документации, которая должна быть прочтена и проанализирована в ходе процесса предварительного отбора. |
These can reduce total chemical inputs and at the same time help farmers maintain or increase yields. |
Это может сократить общий объем вводимых химикатов и помочь в то же время фермерам сохранить на прежнем уровне или повысить урожайность. |
The changes contemplated would reduce administrative costs and improve efficiency. |
Предлагаемые изменения позволят сократить административные расходы и повысить эффективность. |
The existence of a loan offer would reduce the cost of a letter of credit. |
Наличие предложения в отношении займа позволит сократить расходы на аккредитив. |
This option would reduce the swing space requirements. |
Этот вариант позволяет сократить потребности в подменных помещениях. |
In order to progressively reduce the ratio of printers to desktop computers, acquisition of a network printer is proposed in the budget. |
С тем чтобы постепенно сократить соотношение числа принтеров к числу настольных компьютеров, в бюджете предусматривается закупка сетевого принтера. |
Alternatively, the Secretariat should proportionately reduce the additional funds for security to be sought for the current biennium. |
В ином случае Секретариат должен пропорционально сократить запрашиваемые на текущий двухгодичный период дополнительные ассигнования на обеспечение безопасности. |
School attendance can reduce children's exposure to risks, including trafficking and military recruitment. |
Посещение школы может сократить степень подверженности детей рискам, в том числе незаконной торговле людьми и вербовке в воюющие группировки. |
In 2004, ECA was able to significantly reduce its vacancy rate by 73 per cent. |
В 2004 году ЭКА смогла существенно сократить свою долю вакансий - на 73 процента. |
We have made many commitments to end oppression, radically reduce poverty and protect our environment. |
Мы взяли на себя много обязательств - покончить с угнетением, радикально сократить масштабы нищеты и охранять окружающую среду. |
We firmly believe that we are able to achieve sustainable development and reduce reliance on international aid assistance. |
Мы твердо убеждены, что нам удастся добиться устойчивого развития и сократить зависимость от иностранной помощи. |
A debt relief proposal that could reduce the debt burden immediately was needed. |
Необходимо предложение, которое позволило бы немедленно сократить бремя задолженности. |
A successful Doha Round will reduce and eliminate tariffs and other barriers on farm and industrial goods. |
«Успех Дохинского раунда позволит сократить и устранить тарифы и другие барьеры на пути движения сельскохозяйственных и промышленных товаров. |
We need to carry out a structural re-engineering of cooperation and reduce costs of transactions, brokering and financial restrictions. |
Нам необходимо провести структурную реорганизацию сотрудничества, сократить стоимость сделок, посреднических услуг и снять финансовые ограничения. |
To that end, we must reduce transfer costs so that so much money is not lost in the process. |
Для этого мы должны сократить расходы на их пересылку, с тем чтобы такие значительные суммы не потерялись в этом процессе. |