Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduce - Сократить"

Примеры: Reduce - Сократить
Transforming the response requires changing working methods in order to radically reduce the number of people newly infected. Мы должны перестроить всю нашу работу, то есть изменить применяемые нами методы, чтобы резко сократить число инфицируемых людей.
He looked forward to receiving a report on the scope of the paper-smart concept, which would reduce the large volume of paper used for printed documents. Он ожидает получить доклад о рамках реализации концепции разумного бумагопользования, позволяющей сократить большой объем бумаги, используемой для издания документов.
Medium - Improving containment will reduce direct emissions of GHGs (as well as ODS, if applied to CFC-12 systems). Средний уровень - Повышение герметичности позволит сократить прямые выбросы парниковых газов (а также ОРВ, если речь идет об оборудовании на ХФУ-12).
The recommendation of the Advisory Committee in paragraph 36 above would reduce the estimate for air transportation to $24,267,000. Выполнение рекомендации Консультативного комитета, содержащейся в пункте 36 выше, позволит сократить сметную сумму расходов на воздушный транспорт до 24267000 долл. США.
By 2030, urban areas with significant storm water pollution issues reduce impervious surface area by 30 per cent below 2012 levels. К 2030 году города, подверженные сильному загрязнению ливневыми сточными водами, должны сократить водонепроницаемые площади на 30 процентов от уровня 2012 года.
Accordingly, the Advisory Committee recommends that the General Assembly reduce by 10 per cent or $10,922,260 the level of the commitment authority requested under facilities and infrastructure. В этой связи Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее на 10 процентов, или 10922260 долл. США, сократить объем полномочий на принятие обязательств по статье «Помещения и объекты инфраструктуры».
This task may necessitate changes in lifestyle that reduce the waste of resources (#52). Такой подход позволяет сократить время, необходимое для преобразования, но ощутимо снижает качество результирующего изображения (Фото 2).
The use of a grossing-up factor of 66.25 per cent would reduce the income inversion anomaly and provide for a smooth transition to the new system. Применение валового показателя в размере 66,25 процента позволит сократить диспропорции, связанные с инверсией дохода, и обеспечит ровный переход к новой системе.
It will finance energy efficiency and renewable energy investment projects that reduce CO2 emissions and generate carbon credits or tradable certificates. Фонд будет предоставлять капитал на экологичные энергетические проекты, которые позволяют сократить выбросы парниковых газов в странах Западной, Центральной и Восточной Европы.
The Department is considering measures to improve the sound quality of the recorded proceedings, which will also reduce transcription errors. В настоящее время Департамент изучает возможность повышения качества аудиозаписи выступлений, что также поможет сократить число неточностей при составлении стенографических отчетов.
The post-2015 development agenda is a unique opportunity to ensure that sufficient priority is given to strategies and programming that can reduce and manage the risk of humanitarian crises. Подготовка повестки дня в области развития на период после 2015 года предоставляет уникальную возможность установить достаточную степень приоритетности разработки стратегий и программ, которые помогут сократить риски гуманитарных кризисов и управлять ими.
This article has demonstrated that more inclusive systems, education and agricultural and legal reforms, among others, will reduce the gaps and create a more dynamic environment for well-being in fast-growing sub-Saharan Africa. В этом заявлении показано, что создание более всеобъемлющих систем, в частности проведение реформ в области образования, сельского хозяйства и права, позволит сократить существующий разрыв и создать более динамичную среду для роста благосостояния в быстро развивающихся странах Африки к югу от Сахары.
At the time of inception, it was estimated that the Scheme would reduce the percentage of the ultra-poor from 22% to 12%. На момент начала реализации этой программы была сделана оценка, что она позволит сократить долю лиц, относящихся к крайне бедным слоям населения, с 22 до 12 процентов.
The Government was working to increase the supply and reduce the cost of childcare, which helped women to continue to work. Правительство принимает меры к тому, чтобы увеличить предложение услуг по уходу за ребенком и сократить их стоимость, а это помогает женщинам продолжать свою трудовую деятельность.
Premium support can significantly reduce Medicare spending, as it establishes a framework for more efficient spending on benefits, driven by competition and innovation in care and coverage. Поддержка премиального сервиса позволит существенно сократить расходы Medicare, поскольку она создаёт условия для повышения эффективности финансирования пособий, благодаря конкуренции и инновациям как в уходе за больными и пожилыми людьми, так и в его оплате.
Traders suddenly recalled that geopolitical events can increase oil supplies, not just reduce them - and that further geopolitics-driven supply boosts are likely in the years ahead. Трейдеры вдруг вспомнили, что геополитические события могут увеличить поставки нефти, а не просто сократить их - и что дальнейшие повышения в поставке, управляемые геополитикой, будут вероятными в предстоящие годы.
Buildings can reduce their heating needs through improved insulation, or by converting from heating oil to electricity produced by clean technology. Здания могут сократить свою потребность в обогреве за счет лучшей изоляции или же за счет перехода с нагревания масла на электричество, полученное с помощью чистых технологий.
He announced a program of energy research that would reduce American oil imports from the Middle East by 75% over the next two decades. Он объявил о программе исследований в области энергетики, которая позволит на 75% сократить объем ввозимой в Америку ближневосточной нефти в течение следующих двух десятилетий.
So Greece - and arguably the PIIGS more generally - are left with the need to curtail demand massively, lower wages, and reduce the public-sector workforce. Поэтому Грецию - и, возможно, все «страны-свиньи» в целом - поставили перед необходимостью значительно снизить потребности, уменьшить зарплаты и сократить рабочую силу, занятую в общественном секторе.
It is expected that measures recommended in the comprehensive study of Conference Services, referred to above, will improve documentation forecasting, submission and scheduling and reduce the need for overtime work. Ожидается, что меры, рекомендованные во всеобъемлющем исследовании, работы конференционных служб, о которых говорилось выше, позволят лучше наладить работу по планированию объема поступающей документации, регулированию поступлений и распределению, и, насколько это возможно, сократить часы внеурочной работы.
A government entity storing goods could, through the premiums earned when selling out-of-the-money call options over-the-counter, reduce its costs of storage. Правительственная структура, держащая товар на хранении, может сократить расходы на его хранение за счет получения премий при внебиржевой продаже опционов "колл" с ценой исполнения выше текущей цены.
In Bhutan, Colombia and Viet Nam, UNICEF support to multi-grade schools helped to improve enrolment and reduce the drop-out rate of ethnic minority children. В Бутане, Вьетнаме и Колумбии поддержка, которая оказывалась ЮНИСЕФ школам, имеющим разные классы, позволила увеличить число детей, поступающих в школу, и сократить отсев среди детей, относящихся к национальным меньшинствам.
In addition, the largest contributor has indicated that it will unilaterally reduce its share of funding from next October. Кроме того, страна, которая вносит самый крупный взнос, высказала намерение начиная с октября следующего года в одностороннем порядке сократить свою долю финансирования.
Similarly, buildings to be located in known earthquake-prone zones may be constructed to standards that reduce structural damage caused by eventual earthquakes. Аналогичным образом здания, которые предлагается разместить в сейсмоопасных зонах, могут быть построены с соблюдением стандартов, которые позволят сократить ущерб сооружению в результате возможных подземных толчков.
According to the International Energy Agency, implementing energy efficiency measures in buildings would reduce global energy use by about 11 per cent by 2030 compared to a business-as-usual scenario. Согласно Международному энергетическому агентству, осуществление мер по повышению энергоэффективности в зданиях позволит сократить глобальное потребление энергии приблизительно на 11 процентов к 2030 году по сравнению с тем положением, которое существовало бы без этого.