Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduce - Сократить"

Примеры: Reduce - Сократить
Some governments introduced tax credits to help reduce the pay gap. Некоторые правительства ввели налоговые льготы, помогающие сократить разрыв в уровнях заработной платы.
By consolidating and rationalizing service locations, UNOPS can reduce its ongoing operating costs by approximately $200,000 in 2004. Объединив и рационализировав местоположение своих учреждений, ЮНОПС может сократить свои текущие оперативные расходы в 2004 году примерно на 200000 долл. США.
CMM recovery can reduce the downtime relating to mine gas control, so as to enhance coal productivity. За счет извлечения ШМ можно сократить простои, связанные с контролем наличия газа в шахтах, с целью повышения производительности угольных предприятий.
That would reduce overlap while retaining governing body oversight of UNIDO activities. Это позволило бы сократить параллелизм в работе и обеспечило бы возможность надзора руководящих органов за деятельностью ЮНИДО.
It must increase the volume of official development assistance, reduce the external debt burden and promote investment. Необходимо повысить объем официальной помощи в целях развития, сократить бремя внешней задолженности и активизировать содействие инвестированию.
The second example illustrates how WTO exceptions to the MFN principle could help reduce inequalities and discrimination at both the national and international levels in agricultural trade. Второй пример иллюстрирует, каким образом исключения ВТО в отношении принципа НБН могут помочь сократить неравенство и дискриминацию как на национальном, так и на международном уровнях в области торговли сельскохозяйственной продукцией.
Trade offers opportunities to promote growth which, if managed by appropriate policies, could help reduce global inequalities, rural poverty and discriminatory practices that affect rural populations. Торговля предлагает возможности для содействия росту, которые, если они будут подкреплены надлежащими политическими мерами, могут помочь сократить глобальное неравенство, сельскую нищету и дискриминационные виды практики, от которых страдает сельское население.
People must be aware of hazards they face and how to avoid them, or reduce their effects. Люди должны знать, с какими опасностями они сталкиваются и как их избежать или сократить их последствия.
Taking advantage of these will reduce costs, increase effectiveness and catalyse local action. Учет этого фактора позволит сократить расходы, повысить эффективность и стимулировать деятельность на местах.
UNMIN will also continue to urge the Government to consider interim measures which could reduce its monitoring requirements. МООНН будет также и дальше добиваться того, чтобы правительство приняло временные меры, которые позволили бы сократить его потребности в наблюдении.
New instruments established under the Action Plan will reduce the administrative burden on these organizations. Новые инструменты, предусмотренные в Плане действий, позволят сократить административное бремя для этих организаций.
That had helped reduce child malnutrition by 73 per cent. Программа помогла сократить детское недоедание на 73 процента.
Using culturally sensitive approaches can reduce resistance to implementing the ICPD Programme of Action and create windows of opportunity for further progress. Применение учитывающих культурные особенности подходов может позволить сократить количество причин, препятствующих осуществлению Программы действий МКНР, и создать некоторые возможности для достижения дальнейшего прогресса.
A pro-poor growth agenda emphasizing agricultural productivity through investment in the agricultural sector can reduce inequality and poverty. Программа роста в интересах бедных с акцентом на сельскохозяйственной производительности посредством инвестирования в сельскохозяйственный сектор может сократить масштабы неравенства и нищеты.
Back-up mechanisms and multilateral fuel cycle guarantees could reduce proliferation risks while at the same time increasing energy security and reducing costs. Резервные механизмы и многосторонние гарантии в отношении топливного цикла могли бы уменьшить угрозу распространения и в то же время укрепить энергетическую безопасность и сократить расходы.
For LDCs to make substantial socio-economic progress and significantly reduce the incidence of abject poverty, they needed the support of the international community. Для того чтобы НРС смогли добиться существенного социально-экономического прогресса и значительно сократить масштабы крайней нищеты, им необходима поддержка со стороны международного сообщества.
Convened in 2000 and 2001, the extraordinary sessions helped to substantially reduce the backlog then facing the Committee. Эти внеочередные сессии, созванные в 2000 и 2001 годах, помогли существенно сократить отставание в работе Комитета.
The World Bank estimates that social protection interventions could reduce the total poverty head-count rate by 5 to 10 per cent. По оценкам Всемирного банка, благодаря мерам социальной защиты можно сократить долю малообеспеченного населения на 5 - 10 процентов.
This would reduce duplications and increase efficiency in drawing up standards. Это позволит сократить дублирование и повысить эффективность разработки стандартов.
The Advisory Committee is of the view that the placement of these liaison officers should reduce the need for travel to those locations. Консультативный комитет считает, что назначение этих сотрудников по связи должно сократить потребности в поездках в указанные места.
Running water and the use of electrical appliances can also reduce the amount of time and energy spent in these areas. Наличие водопровода и использование бытовых электроприборов также позволяют сократить время и затраты энергии.
The use of mobile phones can also reduce delays in decision-making and transport during childbirth. Благодаря мобильным телефонам можно также сократить задержки с принятием решений и доставкой во время родов.
This will not only sustain growth but also help reduce global imbalances. Это не только укрепит рост, но также поможет сократить глобальные дисбалансы.
These lanterns reduce fuel costs, provide light for income-generating activities and allow children to study in the evenings. Применение этих фонарей позволяет сократить расходы на топливо, обеспечить освещение для лиц, занимающихся приносящей доход деятельностью, и предоставить детям возможность учиться в вечернее время.
It is essential to eradicate poverty and reduce the gap between the rich and the poor globally. Чрезвычайно важно искоренить нищету и сократить разрыв между богатыми и бедными на глобальном уровне.