That would enhance the effectiveness and reduce the cost of peace-keeping operations. |
Тем самым можно было бы повысить эффективность операций по поддержанию мира и сократить сопряженные с ними расходы. |
The United Nations must focus on key objectives and reduce overhead spending in order to protect priority programmes. |
Организации Объединенных Наций необходимо сосредоточить свое внимание на достижении основных задач и сократить общие расходы в целях обеспечения финансирования основных программ. |
Countries can enlarge or reduce the list depending upon their need. |
Страны могут расширить или сократить этот перечень в зависимости от своих потребностей. |
In this respect, consultation and clarification, if properly conducted, will drastically reduce the occurrence of OSI. |
Таким образом, консультации и разъяснения - если они будут проводиться надлежащим образом - позволят кардинально сократить количество ИНМ. |
It should not be to tell developing countries how much they should reduce their military spending. |
Она не должна заключаться в определении того уровня, до которого развивающиеся страны должны сократить свои военные расходы. |
This would not only reduce the amount of work required, but would also ensure compatibility between the two sets of rules. |
Это позволит не только сократить объем работы, но и обеспечить совместимость двух комплексов норм. |
A continuation of historical growth trends in the goods and services sectors would reduce the gap by about 30%. |
Сохранение тенденции роста в секторе производства товаров и услуг позволит сократить соответствующий показатель на 30%. |
(b) To substantially reduce all adolescent pregnancies. |
Ь) значительно сократить количество всех беременностей в подростковом возрасте. |
As administrative overheads can reduce the resources available for technical cooperation, these should be reduced. |
Поскольку административные накладные расходы могут снизить объем имеющихся для технического сотрудничества ресурсов, эти расходы следует сократить. |
(a) Greatly reduce and eventually eliminate poverty; |
а) существенно сократить масштабы и в конечном итоге ликвидировать нищету; |
The use of such fuels will substantially reduce atmospheric emissions of nitrogen and sulphur oxides, in particular. |
Применение таких топлив позволит значительно сократить выброс в атмосферу загрязняющих веществ, особенно оксидов азота и серы. |
Several delegations stressed that greater efforts were needed in order to combat preventable diseases, reduce morbidity and prevent premature mortality. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость более энергичных усилий в борьбе против поддающихся профилактике заболеваний, с тем чтобы сократить уровень заболеваемости и предотвратить преждевременную смертность. |
Joint security efforts would significantly reduce the flow of armed gangs and individuals into Kenya. |
Совместные усилия по обеспечению безопасности помогут значительно сократить поток вооруженных банд и отдельных лиц в Кению. |
It is only they who can initiate action to break up drug-trafficking networks, eliminate drug production and reduce drug addiction. |
Только они могут предпринять действия, чтобы разрушить сети торговли наркотиками, ликвидировать производство наркотиков и сократить наркоманию. |
We welcome all initiatives that can enhance the efficiency of our Organization, reduce its bureaucratic excesses or alleviate its financial problems. |
Мы приветствуем все инициативы, которые могут повысить эффективность нашей Организации, сократить ее бюрократические излишества или облегчить ее финансовые проблемы. |
This procedure would reduce the duplication of efforts and provide for continuity. |
Это позволит сократить дублирование усилий и обеспечить преемственность. |
This would not only provide information useful to the Convention's implementation but would also avoid duplication of effort and reduce costs. |
Это не только обеспечит получение информации, полезной для осуществления Конвенции, но и позволит избежать дублирования усилий и сократить издержки. |
Moreover, the proposal would help reduce the bureaucratic process by eliminating the current lengthy survey procedures. |
Кроме того, это предложение позволит сократить бюрократический процесс за счет ликвидации нынешних длительных процедур инвентарной отчетности. |
Such a step would reduce costs and create skills at the national level. |
Подобный шаг помог бы сократить расходы и подготовить надлежащие кадры на национальном уровне. |
In that connection, improved inventory management would reduce expenditures on freight and maintenance in the operational area. |
В этой связи улучшение управления товарно-материальными запасами позволило бы сократить расходы, связанные с перевозкой и техническим обслуживанием оборудования в районе действия миссии. |
Military operations near the north-western border are designed to gradually reduce the nuisance they pose and to convince them to join the national community. |
Военные операции вблизи нашей северо-западной границы направлены на то, чтобы постепенно сократить угрозу, которую они собой представляют, и убедить их присоединиться к сообществу наций. |
That would reduce the overall length of the report and the cost of translation. |
Это позволит сократить общий размер доклада и расходы по его переводу. |
There are various measures which are available in order to slow, stabilize or reduce GHG emissions. |
Существуют различные мероприятия, с помощью которых можно замедлить, стабилизировать или сократить выбросы парниковых газов. |
Modern telecommunications can also help reduce the brain drain by allowing people in developing countries to keep in touch with colleagues and developments worldwide. |
С помощью современных средств телекоммуникации можно также сократить "утечку умов" и создать для жителей развивающихся стран условия, в которых они могли бы поддерживать постоянный контакт с представителями своих профессий в других странах и следить за ходом разработок во всем мире. |
This could reduce costs by 50-70%. |
Это позволило бы сократить издержки на 50-70%. |