Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduce - Сократить"

Примеры: Reduce - Сократить
The proposed universal periodic review process of the Human Rights Council might also reduce the backlog by encouraging punctual reporting and increase ratification rates. Кроме того, предлагаемый процесс всеобъемлющих периодических обзоров Совета по правам человека может сократить отставание, благодаря поощрению своевременного представления докладов, и повысить показатели ратификации.
That would greatly reduce documentation and interpretation costs and lessen the secretariat's workload. Это позволит весьма сократить расходы на документацию и устный перевод и уменьшить рабочую нагрузку на секретариат.
Proper access to such services would reduce maternal mortality even further. Улучшение доступа к указанным услугам позволит еще больше сократить коэффициент материнской смертности.
Full implementation of barrier films in soil fumigation could significantly reduce methyl bromide dosage rates and emissions. Применение в полной мере барьерных пленок при фумигации почв может в значительной степени сократить дозы и выбросы бромистого метила.
The Treaty Section website should reduce the gap between the registration and the publication of treaties. Сократить разрыв во времени между регистрацией и публикацией договоров призван веб-сайт Договорной секции.
Such efforts have helped the Tribunal to expedite the filling of vacancies and reduce vacancy rates. Эти усилия помогли Трибуналу ускорить процесс заполнения вакантных должностей и сократить долю вакансий.
We estimate that this project will reduce our fossil fuel emissions by 33 per cent from the business-as-usual scenario by 2015. Мы рассчитываем, что благодаря этому проекту к 2015 году нам удастся сократить на 33 процента объем выбросов, образующихся в результате использования ископаемых видов топлива, что поможет изменить установившуюся практику.
It anticipated, however, that the introduction of HFC-134a products already undertaken might reduce consumption by 17 metric tonnes. Вместе с тем он ожидает, что внедрение продуктов на основе ГХФУ-134а, что уже началось, может позволить сократить потребление на 17 метрических тонн.
They also reduce the cost of ERW clearance. Они также позволяют сократить расходы по разминированию ВПВ.
I call upon both parties to exercise the utmost restraint, and to pull back their forces and reduce military activities in the border area. Я призываю обе стороны проявлять максимальную сдержанность, отвести свои войска и сократить масштабы военной деятельности в пограничном районе.
The developed countries must reduce their emissions so that the developing countries can breathe and grow. Развитые страны должны сократить свои выбросы для того, чтобы развивающиеся страны могли существовать и развиваться.
These standards will reduce fuel consumption and tail pipe emissions of carbon dioxide. Эти стандарты позволят сократить расход топлива и автомобильные выбросы двуокиси углерода.
Our assessments show that we could, for instance, reduce maternal mortality by more than 50 per cent. Например, наши оценки показывают, что мы могли бы сократить материнскую смертность более чем на 50 процентов.
In Zambia, WFP must reduce food assistance to 500,000 vulnerable children, widows, orphans and HIV/AIDS patients. В Замбии ВПП должна сократить предоставление продовольственной помощи 500000 уязвимых детей, вдов, сирот и лиц, больных ВИЧ/СПИДом.
This would reduce the number of borrowing countries to about 40. Это позволит сократить число заимствующих стран примерно до 40.
Integration of human rights obligations within the overall objectives of all multilateral organizations would reduce the risk of conflicting and contradictory policy advice to developing countries. Интеграция правозащитных обязательств в общие цели всех многосторонних организаций позволит сократить риск выработки противоречивых и несогласованных рекомендаций по вопросам политики для развивающихся стран.
Fewer than 4 in 10 Governments have policies to promote urban-rural migration to relieve population pressure on city infrastructure and reduce urban unemployment. Менее чем 4 из 10 правительств имеют политику, поощряющую миграцию из городских районов в сельские с целью снизить демографическое давление на городскую инфраструктуру и сократить городскую безработицу.
Bioenergy is being developed in many countries to increase energy security, reduce greenhouse gas emissions and stimulate rural development. Во многих странах идет работа над биологическими энергоносителями, цель которой - повысить энергетическую безопасность, сократить выбросы парниковых газов и стимулировать развитие сельских районов.
These requirements will reduce mercury emissions from so called "fugitive sources" throughout the plants. Эти требования позволят сократить выбросы ртути из так называемых неконтролируемых источников на всех участках заводов.
The initiative has helped reduce the level of key vacancies in budget offices. Реализация этой инициативы позволила сократить число остававшихся вакантными основных должностей в бюджетных подразделениях.
An adequate regional presence would reduce the procurement process lead-time and associated process costs. Надлежащее региональное присутствие позволит сократить сроки закупок и связанные с ними расходы.
The campaign helped reduce the vacancy rate for international civilian personnel. Эта кампания позволила сократить долю вакантных должностей для международных гражданских сотрудников.
We must reduce existing stressors and protect marine and coastal environments to build ecosystem resilience. Для создания потенциала противодействия нам необходимо сократить существующие стрессогенные факторы и обеспечить защиту морской и прибрежной окружающей среды.
The United States must take a leadership role and drastically reduce its emissions. Соединенные Штаты должны показать пример и значительно сократить выбросы.
We also call on key developing countries to dramatically reduce their emissions. Мы также призываем основные развивающиеся страны резко сократить выбросы.