Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращению

Примеры в контексте "Reduce - Сокращению"

Примеры: Reduce - Сокращению
Implementation of new rules regarding travel for training will reduce travel costs. Внедрение новых правил в отношении поездок для прохождения профессиональной подготовки приведет к сокращению путевых расходов.
Such measures will reduce but not completely eliminate releases of PCP. Такие меры приведут к сокращению выбросов ПХФ, но не позволят ликвидировать их полностью.
Development could not reduce poverty sustainably without addressing its underlying causes. Меры в области развития не могут привести к сокращению масштабов нищеты, если не устранить ее исходные причины.
This will add value to primary commodities and reduce employment informality. Это приведет к повышению добавленной стоимости на основе переработки сырьевых товаров и сокращению неформальной занятости.
For instance, repatriation will reduce the refugee caseload but increase costs. Например, репатриация приведет к сокращению числа получающих помощь беженцев, но будет связана с увеличением расходов.
Falling house prices reduce household wealth and therefore consumer spending. Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы.
There are several measures which can help reduce the costs of process standards. Существует целый ряд мер, которые в состоянии помочь сокращению издержек, связанных с соблюдением технологических стандартов.
Labour market policy measures reduce the differences. Сокращению этих различий способствует принятие соответствующих мер в области регулирования рынка труда.
As they reinvigorate democratic institutions and reduce violence they demonstrate a refreshing modernity. Восстанавливая демократические институты и принимая меры по сокращению насилия, они демонстрируют свежий, современный взгляд на вещи.
Evidence shows that increases in resources available for social policies reduce the extent of poverty. Практический опыт показывает, что увеличение объема ресурсов, предназначающихся на цели социальных стратегий, приводит к сокращению масштабов нищеты.
Projects that help reduce demand through education and conciliation should also be promoted. Следует также оказывать поддержку в реализации проектов, способствующих сокращению спроса за счет просветительской работы, а также путем урегулирования конфликтов.
Consequently, insufficient water for irrigation will reduce the summer crop production and productivity. В результате этого нехватка водных ресурсов, используемых для орошения, приведет к сокращению продуктивности и урожайности летнего растениеводства.
Similarly, restrictive fiscal policies could reduce social welfare expenditures. Подобным образом, ограничительная бюджетно-финансовая политика может привести к сокращению расходов на социальное обеспечение.
Economies of scale reduce the transport costs per tonne. Фактор экономии за счет масштаба ведет к сокращению транспортных издержек на тонну груза.
Her delegation supported current international efforts to improve remittance data and reduce transmission costs through effective and efficient systems. Ее делегация поддерживает предпринимаемые международные усилия по укреплению базы данных о денежных переводах и сокращению расходов на такие переводы путем создания эффективных и действенных систем.
Such innovative initiatives have tremendous potential to improve rural livelihoods and reduce poverty. Такие творческие инициативы обладают огромным потенциалом по улучшению жизни в сельской местности и сокращению масштабов нищеты.
Tobacco control and reduced tobacco use will help improve maternal health and reduce child mortality. Меры по борьбе с табаком и сокращение масштабов потребления табака будут содействовать улучшению здоровья матерей и сокращению детской смертности.
Jordan welcomed the collective efforts to deal with misconduct by peacekeeping personnel and reduce its occurrence. Иордания приветствует коллективные усилия по решению проблемы неправомерных действий военнослужащих сил по поддержанию мира и сокращению количества случаев такого рода действий.
UNHCR is taking action to simplify planning processes, reduce reporting requirements, and improve data quality and reporting. УВКБ принимает меры по упрощению процессов планирования, сокращению требований в области представления отчетности, повышению качества данных и отчетов.
Intensive and continuing efforts are being made to further reduce the projected deficit. Предпринимаются активные и постоянные усилия по дальнейшему сокращению предполагаемого дефицита.
Conversely, any delay in action will exacerbate the problem, increase the costs and reduce the benefits. И наоборот, любые промедления в принятии соответствующих мер приведут к усугублению проблемы, увеличению издержек и сокращению выгод.
At the intergovernmental ministerial-level meeting, African States expressed unprecedented commitment to prevent and reduce statelessness and to identify and protect stateless people. На межправительственном совещании на уровне министров африканские государства выразили беспрецедентную приверженность предупреждению и сокращению безгражданства и выявлению и защите апатридов.
It is important to note, however, that higher-than-average salaries do not constitute the only factor that would reduce corruption. Однако важно отметить, что зарплата, превышающая средний уровень, является не единственным фактором, который способствует сокращению коррупции.
The increased frequency and quality of technical justice guidance would reduce the amount of resources required at the mission level. Повышение частотности вынесения технических указаний по вопросам правосудия и их качества приведет к сокращению объема требуемых ресурсов на уровне миссии.
The "Delivering as one" initiative also fed into efforts to simplify and harmonize business practices and reduce transaction costs. Инициатива «Единство действий» также способствовала усилиям по упрощению и согласованию деловой практики и сокращению операционных затрат.