In general, there is a clear and determined awareness that it is possible to prevent and reduce the impact of natural disasters. |
В целом существует ясное и твердое осознание того, что можно предотвратить стихийные бедствия и сократить их воздействие. |
The advanced economies need to improve market access, reduce trade-distorting subsidies, and provide more - and better- coordinated - financial assistance. |
Развитые страны должны расширить доступ к своим рынкам, сократить субсидии, влияющие на торговлю и предоставить более широкую и лучше скоординированную финансовую помощь. |
This would reduce bureaucracy for both sides and would significantly improve the atmosphere of relations. |
Это могло бы сократить бюрократические проволочки для обеих сторон и значительно улучшить атмосферу и отношения. |
ICTs can increase access to market information and reduce transaction costs for poor farmers and traders. |
ИКТ позволяют расширить доступ бедных фермеров и торговцев к рыночной информации и сократить их трансакционные издержки. |
Since the early 1990s, the United Nations has increasingly targeted sanctions to improve their effectiveness and reduce humanitarian costs. |
С начала 1990-х годов Организация Объединенных Наций стремится придать санкциям более целенаправленный характер, с тем чтобы повысить их эффективность и сократить гуманитарные издержки. |
Strong economic performance and prudent fiscal policies over several years helped the smaller member countries of CIS reduce their external debt burden. |
Мощный экономический рост и дальновидная налогово-бюджетная политика, проводимая на протяжении нескольких лет, помогли малым странам СНГ сократить бремя своей внешней задолженности. |
We expect that these enhancements will reduce the non-employer processing time by over 3 months. |
Как ожидается, эти меры позволят сократить время обработки данных о предприятиях без работодателей более чем на три месяца. |
Education could reduce the negative impact of AIDS by establishing the conditions that made HIV transmission less likely and by promoting preventive behaviour. |
Образование могло бы сократить негативные последствия СПИДа путем создания условий, которые снизили бы степень передачи ВИЧ-инфекции и способствовали формированию поведенческих стереотипов превентивного характера. |
Such expert advice can reduce the length of investigations and the volume of evidence presented at trial. |
Рекомендации такого эксперта могут сократить продолжительность расследований и объем представляемых при судебном разбирательстве доказательств. |
Tajikistan stated that waste recycling could reduce CH4 emissions by 30 to 40 per cent by 2015. |
Таджикистан отметил, что благодаря утилизации отходов к 2015 году можно будет сократить выбросы СН4 на 30-40%. |
Latvia intended to restrict conversion of forest land to other uses and thereby reduce CO2 emissions. |
Латвия сообщила о намерении ограничить преобразование лесных земель для других видов использования, что позволит сократить выбросы СО2. |
Such modifications would reduce future liabilities and align the system more with those of other United Nations entities. |
Такие изменения позволят сократить объем будущих обязательств и будут содействовать более тесной увязке этой системы с системами других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Most of the proposals contained in the report would reduce the contributions of the developed countries. |
Смысл большинства предложений, содержащихся в докладе, сводится к тому, чтобы сократить объем взносов развитых стран. |
Deployment of such advanced fuel-cycle technologies would substantially reduce nuclear waste and simplify its disposition. |
Применение таких передовых технологий топливного цикла помогло бы существенно сократить объемы ядерных отходов и упростить процедуру их удаления. |
It could also significantly reduce the current frequent use of dual or multiple call signs and aircraft registration numbers. |
Это может также существенно сократить число нередких сегодня случаев использования двойных или множественных позывных и регистрационных номеров воздушных судов. |
UNICEF agreed to review carefully pension calculations to further reduce discrepancies with the Pension Fund statements. |
ЮНИСЕФ согласился тщательно изучить пенсионные расчеты, с тем чтобы еще более сократить расхождения с суммами в ведомостях Пенсионного фонда. |
It also examines more effective and efficient methods that will reduce costs for the next census round. |
Она также проводит исследования, посвященные более эффективным методам, которые позволят сократить затраты в рамках следующего цикла переписей. |
It also examines more effective and efficient methods that will reduce costs for the next census round. |
Группа также занимается изучением более эффективных и действенных методов, с помощью которых можно было бы сократить расходы по проведению очередных переписей. |
The entry into force and application of these instruments should also greatly reduce the incidence of practices such as illegal, unreported and unregulated fishing. |
Кроме того, вступление этих актов в силу и их применение позволит существенно сократить частотность таких явлений, как незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел. |
The Special Rapporteur recommends that States consider entering into bilateral and multilateral agreements to speed up documentation/ deportation procedures and thereby reduce the length of detention. |
Специальный докладчик рекомендует государствам подумать о вступлении в двусторонние и многосторонние соглашения с целью ускорить процедуры оформления документов/депортации и тем самым сократить продолжительность задержания. |
The Netherlands provides a deduction on corporate tax for companies that reduce emissions beyond legally required emissions levels or standards. |
Нидерланды снижают налог с корпораций тем компаниям, которым удается сократить выбросы ниже уровней или норм, предусмотренных законом. |
Full application of all available technical control measures could reduce these losses by another 25 per cent. |
Полное применение всех имеющихся технических мер контроля позволит сократить эти потери еще на 25%. |
To reverse the spread of the disease, we must reduce poverty. |
Чтобы обратить вспять процесс распространения заболевания, мы должны сократить масштабы нищеты. |
That would help reduce the gap between developed and developing countries and bridge the social, economic and technological divide. |
Это позволит сократить разрыв между развитыми и развивающимися странами и преодолеть разделяющую их пропасть в социальной, экономической и технологической сферах. |
A halt in timber shipping would eliminate most of these jobs and cause the ports to greatly reduce their operations. |
Прекращение морских перевозок древесины приведет к ликвидации большинства рабочих мест в этих портах и вынудит порты существенно сократить свои операции. |