Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduce - Сократить"

Примеры: Reduce - Сократить
His delegation had on previous occasions called upon Member States both to simplify and reduce the number of resolutions relating to UNRWA, and he hoped that at the fifty-first session of the General Assembly it would be possible to merge similar resolutions into a single document. Его делегация ранее неоднократно призывала государства-члены упростить и сократить количество резолюций, связанных с БАПОР, и она выражает надежду, что на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи удастся объединить сходные резолюции в рамках единого документа.
Through improved planning, procurement services would be more efficient and it would be possible to further reduce the number of exceptions made to the rules in force. Благодаря усилению этого процесса будет повышена эффективность закупочной деятельности и можно будет еще больше сократить число исключений из действующих правил.
This would reduce costs and most likely allow for better maintenance, as more improvements could be done than if each organization had to perform the maintenance in isolation. Это позволит сократить расходы и, по всей видимости, обеспечить более качественное техническое обслуживание, поскольку можно будет внедрить больше усовершенствований, чем в том случае, если бы каждая организация осуществляла техническое обслуживание самостоятельно.
Over the past few years, the GCC countries managed to gradually reduce their budget deficits, owing to spending cuts and higher oil and non-oil revenues. За последние несколько лет странам ССЗ удалось постепенно сократить свои бюджетные дефициты благодаря снижению расходов и более высоким поступлениям от продажи нефти и других товаров.
The sale of heat in combined heat and power (CHP) facilities could generate revenue which would reduce the net cost of electricity production from biomass. Продажа установок для производства комбинированной тепловой и электрической энергии (КТЭЭ) может обеспечить поступления, которые позволят сократить чистую стоимость производства электроэнергии из биомассы.
Since December 1990, the strength of UNFICYP has fallen from 2,132 to 1,203, a reduction of 43.6 per cent as the result of decisions by troop-contributing Governments to withdraw or substantially reduce their contingents. За период с декабря 1990 года численность ВСООНК сократилась с 2132 до 1203 человек, что представляет собой уменьшение на 43,6 процента, в результате решений правительств предоставляющих войска стран отозвать или значительно сократить свои контингенты.
Control measures for such emissions are described in paragraph 101 above and can easily reduce the emissions by more than 80%. Методы ограничения таких выбросов описаны в пункте 101 выше, и с их помощью можно сократить объем выбросов более чем на 80%.
As you know, correctly and accurately maintained registers allow questionnaires to be distributed among individual enterprises more effectively and economically, and can reduce the total volume of data to be collected by using the same information for a variety of purposes. Как вы знаете, правильно и чётко управляемые регистры позволяют распределять анкеты между отдельными предприятиями более эффективно и экономично, и могут сократить общий объём собираемых данных путём использования одних и тех же сведений в различных целях.
The presence and comprehensiveness of those terms in the final request would reduce the time needed for the conclusion of the project agreement and increase the transparency of the process. Указание и всестороннее изложение этих условий в окон-чательном запросе позволит сократить время, необ-ходимое для заключения проектного соглашения, и повысит транспарентность процесса.
These arrangements, accompanied by a more liberalized and commercialized transit sector, have led to greater transit efficiency and are expected to help reduce transit costs. Эти механизмы в сочетании с либерализацией и коммерциализацией сектора транзитных перевозок позволили поднять эффективность транзитных перевозок и, как ожидается, помогут сократить транзитные издержки.
The availability of satellite radar data would reduce the cost of studying large areas or covering specific events compared with the cost of doing it by conventional means. Обеспечение доступа к данным спутниковых РЛС позволит существенно сократить затраты на изучение обширных районов или исследование конкретных событий по сравнению с расходами на проведение подобной деятельности при помощи обычных средств.
Moreover, it may be difficult to trade off one environmental attribute for another, e.g products which reduce waste versus products which discharge lower levels of chemical solvents. Кроме того, порой нелегко сопоставить роль тех или иных экологических свойств, например в случае продуктов, которые дают возможность уменьшить отходы или соответственно сократить выбросы химических растворителей.
The United Nations can reduce armed conflicts to a great extent by taking the lead in the promotion of demilitarization, starting with an immediate reduction in the production and trade of arms. Организация Объединенных Наций способна в значительной степени сократить число вооруженных конфликтов, взяв на себя лидирующую роль в развитии процесса демилитаризации, начиная с немедленного сокращения производства оружия и торговли им .
When it became apparent that this state of affairs might continue for some time, it was decided to temporarily reduce the UNMOT military component by 36 military observers. Когда стало очевидно, что такое положение дел может сохраняться в течение определенного периода времени, было принято решение временно сократить численность военного компонента МНООНТ на 36 военных наблюдателей.
In the difficult recessionary conditions of the 1980s, most developing country Governments chose to cut back on capital investment first, rather than reduce current expenditure on services and social support measures. В сложных условиях спада 80-х годов большинство правительств развивающихся стран предпочли в первую очередь сократить капиталовложения, а не текущие расходы на услуги и меры по социальному вспомоществованию.
The SBSTA may wish to expand or reduce the list of specific tasks and deadlines for inclusion in the preparatory work for the budget of the next biennium. ВОКНТА, возможно, пожелает расширить или сократить перечень конкретных задач и конечных сроков, планируемых для включения в программу подготовительной работы в рамках бюджета на следующий двухлетний период.
It was to be hoped that the implementation of the Business Plan would enable the Organization to become more productive, achieve a greater impact, and reduce its costs and bureaucratic procedures. Остается надеяться, что осуществление Плана действий позволит Организации повысить свою производительность, усилить отдачу и сократить расходы и бюрократические процедуры.
The current reduction plans (CRP) will reduce the number of these sites to 14%, and the MFR scenario to only 8%. Текущие планы сокращения выбросов (ТПСВ) позволят сократить число этих участков до 14%, а сценарий МСВ - до 8%.
Therefore, the substitution of urea can reduce emissions by up to 90 %, depending on the substitute fertilizer and on climatic and soil conditions. Поэтому замена мочевины позволяет сократить выбросы до 90% в зависимости от удобрения-заменителя, а также климатических условий и состояния почвы.
There can be no doubt that the State must fight, and is indeed fighting, to stop or reduce crime, especially so-called organized crime, including terrorism, drug trafficking, the corruption of minors, etc. Разумеется, государство должно предпринимать усилия для того, чтобы покончить с преступностью или сократить ее масштабы, в особенности так называемой организованной преступности, и включая терроризм, торговлю наркотиками, развращение детей и молодежи и т.д.
Indeed, the time has come for those States which are manufacturers of arms to significantly reduce the production and export of weapons, save for those required for defence, security and legitimate sporting activities. Более того, странам-производителям оружия пора существенно сократить его производство и экспорт до объемов, необходимых для обеспечения потребностей в сфере обороны и безопасности и законных видов спортивной деятельности.
It is therefore extremely important to substantially reduce the demand for illicit drugs if all the gains which we have achieved on the supply side of the equation are not to be negated. Поэтому исключительно важно существенно сократить спрос на незаконные наркотики, чтобы не были сведены на нет все наши успехи, достигнутые в области борьбы с незаконным предложением.
But we are only too well aware that our collective efforts have to be redoubled if we are to control supply, reduce demand and minimize the harm to our societies caused by illicit drugs. Но мы очень хорошо знаем, что наши коллективные усилия необходимо удвоить, с тем чтобы установить контроль над предложением, сократить спрос и свести к минимуму ущерб, наносимый нашим странам незаконными наркотическими средствами.
But after many years of blaming the other side, consumer countries now admit that more should be done to understand and reduce the demand for drugs and to improve existing programmes or to elaborate new principles of demand-reduction. Но только после многих лет обвинений другой стороны страны-потребители признали сейчас, что необходимо приложить больше усилий для того, чтобы осознать и сократить спрос на наркотики и усовершенствовать существующие программы или выработать новые принципы сокращения спроса.
For paragraph 2, he was in favour of option 2; the revised version of the provision should reduce the period of deferral and allow renewal once only. В отношении пункта 2 он предпочитает вариант 2; в новой редакции этого положения следует сократить период отсрочки и разрешить его продление только один раз.