We encourage all nuclear-weapon States to securely reduce and dismantle their nuclear weapons arsenals with a maximum degree of transparency. |
Мы призываем все государства, обладающие ядерным оружием, безопасным и максимально транспарентным образом сократить и демонтировать свои арсеналы ядерного оружия. |
The universal respect and protection of human rights would make migration truly voluntary and could reduce the incidence of irregular migration. |
Универсальное соблюдение и защита прав человека должны сделать миграцию действительно добровольным явлением и способны сократить масштабы нелегальной миграции. |
A well-developed procurement plan would reduce the frequency of small purchases and result in savings in cost and time. |
Хорошо разработанный план закупочной деятельности позволяет сократить число мелких закупок, что в итоге приводит к сокращению расходов и к экономии времени. |
We need in particular to avoid taking the easy way out by claiming that we can reduce official development assistance by cancelling the debt. |
В частности, нам необходимо избегать того, чтобы пытаться искать легкого выхода путем заявлений о том, что мы можем сократить официальную помощь развитию посредством отмены задолженности. |
Now we can radically reduce poverty. |
Сегодня мы можем радикально сократить масштабы нищеты. |
It is also important to promote rural development and support urban youth in marginal sectors to help reduce urban-rural disparities in poverty and hunger. |
Важно также способствовать развитию сельских районов и оказывать поддержку молодым людям, живущим в бедных городских районах, с тем чтобы сократить разрыв между городом и деревней в том, что касается проблемы нищеты и голода. |
But increasing aid and reducing debt burdens alone will not reduce poverty. |
Однако лишь увеличение помощи и сокращение бремени задолженности не поможет сократить масштабы нищеты. |
Promoting sustainable resource management at the community level would allow Namibia to combat desertification, reduce poverty and promote good governance. |
Поощрение экологически рациональной эксплуатации ресурсов на уровне общин даст Намибии возможность бороться с опустыниванием, сократить бедность и оказывать содействие установлению надлежащего правления. |
We welcome the signs that the United States and Russia are prepared to considerably reduce their strategic nuclear arsenals. |
Мы приветствуем признаки того, что Соединенные Штаты и Россия готовы значительно сократить свои стратегические арсеналы. |
Studies undertaken by WHO have concluded that the case management approach to detection and management of pneumonia could significantly reduce mortality. |
Исследования, предпринятые ВОЗ, показали, что адекватный подход к обнаружению и лечению случаев пневмонии может существенно сократить смертность. |
The emphasis on participation and ownership in the current approach should help improve policy design and reduce slippages in implementation. |
Упор на участие и контроль в контексте нынешнего подхода должен помочь улучшить разработку политики и сократить пробуксовки на этапе осуществления. |
Removing these causes will reduce costs and delays and thus improve the trade development potential in developing countries. |
Устранение этих причин позволит сократить расходы и задержки и тем самым повысить потенциал развивающихся стран в плане развития торговли. |
Other factors, especially insecurity that can reduce access to markets, will also continue to be monitored. |
Необходимо учитывать также и другие факторы, особенно отсутствие безопасности, что может сократить доступ на рынки. |
Such a mechanism would dramatically reduce the problems caused by cluster weapons which became explosive remnants of war. |
Такой механизм позволил бы кардинально сократить проблемы, порождаемые кассетными суббоеприпасами, которые становятся взрывоопасными пережитками войны. |
Transparency in the actions and intentions of States possessing nuclear weapons could reduce the incentive for their neighbours to develop such weapons. |
Транспарентность действий и намерений государств, обладающих ядерным оружием, могла бы сократить стимул для их соседей к разработке такого оружия. |
The Advisory Committee had previously recommended that the Administration should reduce travel costs in 2005/06. |
Ранее Консультативный комитет рекомендовал Администрации сократить путевые расходы в 2005/06 году. |
The use of family planning would prevent unintended and unwanted pregnancies and reduce the need for abortion. |
Использование методов планирования семьи призвано предотвратить случайную или нежелательную беременность и сократить необходимость в абортах. |
Without major policy changes at the national and international levels, Africa would be unable to achieve faster growth and reduce poverty. |
Без радикальных изменений на национальном и международном уровнях Африке не удастся ускорить экономический рост и сократить масштабы нищеты. |
The New African Initiative was intended to accelerate development and reduce poverty. |
Новая африканская инициатива призвана ускорить процесс развития и сократить масштабы нищеты. |
Our starting assumption is that by improving the living conditions of migrants and other vulnerable groups, we could reduce infection rates throughout the system. |
Наше первое предположение заключается в том, что путем улучшения условий жизни мигрантов и других уязвимых групп мы могли бы сократить темпы инфицирования во всей системе. |
The Tribunal should reduce or abolish the monthly allowance of 175 hours. |
Трибунал должен сократить или отменить предельную месячную норму рабочей нагрузки, составляющую 175 часов. |
The invention makes it possible to optimize the process, reduce the idle time of facilities and increase the efficiency of waste sorting. |
Заявленное изобретение позволяет оптимизировать процесс, сократить время простоя оборудования, повысить эффективность сортировки отходов. |
Secondly, they reduce habitat damage caused by fishing practices that alter biological structures, such as oyster reefs, necessary to maintain marine ecosystems. |
Во-вторых, они позволяют сократить ущерб, причиняемый средам обитания такими методами рыболовства, которые приводят к изменению биологических структур (например, устричных рифов), необходимых для поддержания морских экосистем. |
She suggested that investing in the economic development of poor countries to ensure political and economic stability could reduce such trafficking. |
Она высказала мысль о том, что вложение средств в экономическое развитие беднейших стран в целях обеспечения политической и экономической стабильности могло бы сократить масштабы такой торговли. |
The additional staff will reduce overtime and will improve working conditions. |
Дополнительный персонал позволит сократить объем сверхурочной работы и улучшить условия труда. |