This was followed in 1852 by the publication of Polonius, a collection of "saws and modern instances," some of them his own, the rest borrowed from the less familiar English classics. |
За ним последовала публикация «Полониуса» в 1852 году; книга представляла собой собрание «афоризмов и современных историй», часть которых принадлежала ему, а остальные были заимствованы у менее известных английских классиков. |
No surprise, then, that during the last presidential election, the publication of a European Commission report claiming France's economic rank among European countries had fallen from 3 rd to 10 th place in the span of ten years caused soul searching and controversy. |
Не удивительно тогда, что во время последних президентских выборов публикация доклада Европейской Комиссии, в котором утверждалось, что уровень экономического положения Франции упал с З-го на 10-е место среди европейских стран в течение десяти лет, стала причиной душеисканий и споров. |
We demand an easy policy: stricter rules (especially when fighting conflicts of interest), a specific rating scale for complex products, and regular publication of their returns. |
Мы выступаем за простую политику: более строгие правила (особенно в вопросах борьбы с злоупотреблением служебным положением), специальный коэффициент оценки сложных продуктов, а также регулярная публикация их прибыльности. |
The releases of Ba'asyir and publication of Playboy, however controversial, will not themselves alter this new discourse, but they offer an insightful glimpse into just how dramatically things are changing in Indonesia. |
Освобождение Башира и публикация Плэйбоя, хотя и являются спорными, сами по себе не изменят эти новые рассуждения, но они предлагают проницательный взгляд на то, как заметно меняется ситуация в Индонезии. |
A first scientific publication with data and images generated with this microscope was published in the journal Science in 1967, authored by M. David Egger from Yale University and Petráň. |
Первая научная публикация с данными и изображениями, полученными с помощью этого микроскопа, авторами которой стали Дэвид Эггер из Йельского университета и непосредственно Моймир Петраш, была опубликована в журнале Science в 1967 году. |
Significant accomplishments were the publication of the national epic, Kalevipoeg, in 1862, and the organization of the first national song festival in 1869. |
Значительными культурными достижениями стали публикация в 1862 году героического эпоса «Калевипоэг» и организация в 1869 году первого песенного фестиваля. |
Forthcoming measures for that sector were an assistance fund for small rural enterprises, a sensitization campaign about family economy and the publication of a guidebook to instruct women about possibilities of credit. |
Среди планируемых для этого сектора мер следует отметить создание фонда помощи для мелких сельских предпринимателей, осуществление кампании просвещения по вопросам ведения семейного хозяйства и публикация руководства для женщин относительно возможностей получения кредитов. |
These conditions relate to the publication of the promise of marriage, time-limits, the form of celebration of the marriage, etc. |
К этим условиям относится публикация сообщения о помолвке, соблюдение установленных сроков, форма проведения церемоний бракосочетания и т.д. |
In its next report, whose publication had already been announced, Jordan should not merely quote legal texts but should devote more attention to the actual situation. |
Г-н ван Бовен надеется, что в своем следующем докладе, публикация которого уже объявлена, Иордания не удовольствуется цитированием законодательных текстов, а больше остановится на фактической ситуации. |
The above-mentioned report has been succeeded by the WEC/International Institute for Applied Systems Analysis publication Global Energy Perspectives to 2050 and Beyond (1995), which is also highly relevant to sustainability issues. |
Вслед за упомянутым выше докладом была подготовлена публикация ВЭС/Международного научного и профессионального консультативного совета "Глобальные энергетические перспективы до 2050 года и в последующий период" (1995 год), которая также посвящена вопросам устойчивости. |
The achievements of the Year included the Maatatua Conference on Intellectual Property, the publication of statistics, maps and other information material on the Maori and the holding of art exhibitions. |
В числе мероприятий Года были упомянуты Конференция Маататуа по вопросам интеллектуальной собственности, публикация статистических данных, распространение карт и других информационных материалов, касающихся народа маори, и организация художественных выставок. |
In particular, an OHCHR publication, "Human Rights Translated", does what the title promises, by translating State-based text into language and examples that make sense in a business context. |
В частности, подготовленная УВКПЧ публикация "Human Rights Translated" вполне оправдывает свое многообещающее название, поскольку в нем для разъяснения межгосударственных договоров используются язык и примеры, вполне вписывающиеся в контекст предпринимательской деятельности. |
The meeting recommended that the SPC Statistics Programme continue to produce the SPESS publication, with an emphasis on improved coverage and timeliness of key data items. |
Совещание рекомендовало, чтобы в рамках Статистической программы СТС по-прежнему выпускалась публикация кратких статистических отчетов по отдельным тихоокеанским странам, с уделением особого внимания охвату и своевременности основных данных. |
Based on successful workshop organized in February 2002 and 2003 in Geneva, the publication on E-Regulatory Framework Development aims to provide an overview of the main issues and challenges ahead with ongoing and future developments. |
Основанная на успешных результатах рабочего совещания, проводившегося в феврале 2002 и 2003 годов в Женеве, публикация о разработке нормативной основы для электронного бизнеса призвана дать общий обзор основных аспектов и проблем, связанных с нынешней и будущей динамикой этого процесса. |
This publication is aimed at persons who may not have much awareness of radiation science, but may on a very infrequent basis come into contact with a stray radiation source or radioactively contaminated material during the normal course of business. |
Эта публикация адресуется лицам, которые, возможно, не очень хорошо знакомы с радиационной наукой, но вместе с тем могут в своей обычной работе время от времени соприкасаться с затерявшимся радиационным источником или материалом, загрязненным радиоактивными веществами. |
This has been partly addressed through greater standardization of the programme approach, assisted by the publication in 1999 of a Joint WHO/UNICEF/UNFPA/World Bank Statement on Maternal Mortality Reduction, a United Nations planning guide and detailed internal UNICEF guidelines. |
Эти проблемы удалось частично решить за счет большей стандартизации программного подхода, чему способствовала публикация в 1999 году совместного заявления ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Всемирного банка по проблеме снижения показателя материнской смертности, руководства Организации Объединенных Наций по планированию и подробных внутренних инструкций ЮНИСЕФ. |
The official publication of the text of a treaty is sufficient authorization for the jurisdictional organs to apply it with the full effect of domestic law. |
Официальная публикация текста договора является достаточной для того, чтобы судебные органы могли приступить к его применению на той же основе, что и внутреннее законодательство. |
The activities include salaries for two consultants, field missions for stock-taking, a regional workshop in Dakar and the publication of a report on the topic. |
За счет этих средств финансировались оклады двух консультантов, полевые миссии для оценки положения, проведение регионального семинара в Дакаре и публикация доклада по соответствующей теме. |
The publication was distributed to all students in 5th and 6th Form of all schools in Malta and Gozo in January 2010. |
В январе 2010 года эта публикация была распространена среди всех учащихся пятых и шестых классов во всех школах на Мальте и на острове Гоцо. |
Promotion of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights (a joint publication of UNAIDS and OHCHR); for the benefit of people living with HIV, those vulnerable to infection, national AIDS programmes and non-governmental organizations. |
Пропаганда «Международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИду и правам человека» (совместная публикация ЮНЭЙДС и УВКПЧ); для ВИЧ-инфицированных и уязвимых для инфекции лиц, национальных программ по борьбе со СПИДом и неправительственных организаций. |
The publication containing UNFC-2009 and the specifications for its application should be circulated to all major stakeholders/end-users of UNFC-2009 by December 2013, but ideally by August 2013. |
Публикация, содержащая РКООН-2009 и спецификации по ее применению, должна быть распространена среди всех основных заинтересованных сторон/конечных пользователей РКООН-2009 к декабрю 2013 года, а в идеальном случае - к августу этого года. |
A joint UNCTAD/SGS project was initiated and is ongoing on the publication of international market access information, trade regulations, market opportunities and other information of use to commodity exporters. |
Было начато осуществление совместного проекта ЮНКТАД/СЖС, в рамках которого осуществляется публикация информации о доступе к международным рынкам, нормативных положениях в области торговли и рыночных возможностях, а также другой информации, необходимой экспортерам сырьевых товаров. |
Further growth of such funds would be stimulated by reduced taxes on dividends for green investors, a single standard for environmental reporting and accounting, and compulsory publication of environmental reports. |
Для стимулирования дальнейшего роста таких фондов будут использоваться такие средства, как снижение налогов на дивиденды эко-инвесторов, введение единого стандарта для учета и отчетности в области окружающей среды и обязательная публикация докладов по вопросам окружающей среды. |
UNDP has continued to be active in exploring capacity issues, and a recent publication on capacity reaffirmed the importance of capacity issues. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала активно изучать вопросы создания потенциала, а недавняя публикация, посвященная этим вопросам, вновь подтвердила их важное значение. |
The publication based on this work received recognition during both the Beijing+5 and WSSD+5 processes. |
Публикация, основывающаяся на этой работе, получила признание как в рамках процесса Пекин+5, так и в рамках процесса Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития +5. |