The creation and publication of a list of persons convicted of acts of corruption has enabled the public authorities to ensure that those persons are not appointed to public office, in accordance with the law. |
Составление и публикация перечня лиц, осужденных за коррупционные деяния, позволяет государственным органам не допустить приема таких лиц на государственную службу на установленных законом условиях. |
On the basis of recent research findings on the subject and the analysis of nearly 800 textbooks, this publication provides readers with keys to detect stereotyped or even sexist representations in order to promote the balanced representation of women and men in school textbooks. |
Опираясь на результаты последних исследований в этой области и на анализ более 800 школьных учебников, эта публикация дает ключ для выявления стереотипных и сексистских изображений и обеспечивает эгалитарное изображение женщин и мужчин в школьных учебниках. |
The publication consists of the following chapters: population and vital statistics, education, employment, social security, living conditions, political power, election results and judiciary. |
Публикация состоит из следующих глав: демографическая статистика и статистика естественного движения населения, образование, занятость, социальная защита, условия жизни, политическая власть, результаты выборов и судебная власть. |
Furthermore, the Council's public profile has been bolstered by the attendance of its president and other members at various national and international events, as well as by the publication of opinion pieces in the press. |
Кроме того, укреплению репутации Совета среди населения способствует участие его Председателя и других членов в различных национальных и международных мероприятиях, а также публикация в прессе различных статей. |
The rules cover, among othersinter alia, items regarding dates and notice of meetings; agenda; distribution and consideration of information; publication of documents and information; members; officers; participation in Committee proceedings; conduct of business;, and voting. |
Эти правила охватывают, в частности, такие вопросы, как даты проведения совещаний и уведомления о них; повестка дня; распространение и рассмотрение информации; публикация документов и информации; члены; должностные лица; участие в деятельности Комитета; порядок ведения заседаний и голосование. |
However, while the publication was being prepared, recommendations were being made to its parent bodies that, for reasons mainly related to the scarcity of secretariat resources, the Joint Committee should be discontinued, though some of its activities should be maintained. |
Однако, пока готовилась эта публикация, вышестоящим органам Объединенного комитета было рекомендовано принять решение о его роспуске, главным образом по причине нехватки секретариатских ресурсов, но продолжить осуществление некоторых из его мероприятий. |
A birth certificate, a copy of their passport, a good character certificate issued by the police, two photographs and the publication in a Cypriot newspaper for two consecutive days of their intention to apply of naturalization, are required. |
Для этого требуются свидетельство о рождении, копия паспорта, справка из полиции о примерном поведении, две фотографии, а также публикация в кипрской газете в течение двух последующих дней сообщения о своем намерении подать заявление относительно натурализации. |
The revised and updated Department of Public Information publication, issued in the six official languages of the United Nations, was widely disseminated to all United Nations field offices. |
Среди всех отделений Организации Объединенных Наций на местах была широко распространена пересмотренная и обновленная публикация Департамента общественной информации, выпущенная на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
For polluting facilities, both the exercise of estimating pollution levels as well as their publication can encourage efforts to improve efficiency and reduce pollution levels. |
Подготовка расчетных уровней загрязнения, а также их публикация могут стимулировать усилия объектов, выбрасывающих загрязняющие вещества, направленные на повышение эффективности и сокращение уровней загрязнения. |
In the field of treatment and rehabilitation, the publication Substance Abuse Treatment and Care for Women: Case Studies and Lessons Learned was disseminated, as part of the drug abuse treatment toolkit series. |
Что касается лечения и реабилитации, то в рамках серии материалов по вопросам лечения наркомании была распространена публикация, озаглавленная "Организация наркологической помощи и ухода для женщин: тематические исследования и накопленный опыт". |
The latest publication, entitled "The challenge of indigenous education: practice and perspectives", provides a succinct overview of current thinking and practice in the area of indigenous education. |
Самая последняя публикация под названием «Задачи в сфере образования коренных народов: практика и перспективы» содержит краткий обзор современных идей и практики в области образования коренных народов. |
b) Enactment of stringent laws on financial reporting, audit, disclosure requirements and timely publication of funds released from the Federal Allocation Committee (FAC) accounts; |
Ь) принятие жестких законов о финансовой отчетности, аудите, требованиях, касающихся раскрытия информации, и своевременная публикация сведений о средствах, выделяемых Федеральным комитетом по распределению ресурсов; |
The publication Multilateral treaties deposited with the Secretary-General: status as at 1 April 2009 was printed and made available in English and French to the Permanent Missions in New York in July 2009. |
В июле 2009 года вышла из печати и была распространена на английском и французском языках среди постоянных представительств в Нью-Йорке публикация «Многосторонние договоры, сданные на хранение Генеральному секретарю: по состоянию на 1 апреля 2009 года». |
The recent UNESCO publication Implementing the right to education: A compendium of practical examples based on the seventh consultation of Member States on the implementation of the Convention and the Recommendation against Discrimination in Education was also shared with the members of the Joint Expert Group. |
Членам Объединенной группы экспертов была также представлена недавно выпущенная публикация ЮНЕСКО "Осуществление права на образование: сборник практических примеров на основе седьмой консультации государств-членов по вопросу об осуществлении Конвенции и Рекомендации о борьбе с дискриминацией в области образования". |
In the framework of the project, a publication in Estonian and Russian was issued ("Of assistance in the teaching of the Estonian Constitution") which was specifically intended for general education schools. |
В рамках этого проекта была выпущена публикация на эстонском и русском языках ("О помощи в преподавании Конституции Эстонии"), которая была специально предназначена для общеобразовательных школ. |
publication of annual data on humanitarian migration (Eurostat, United Nations High Commission for Refugees (UNHCR)); |
публикация ежегодных данных по миграции в связи с гуманитарными факторами (Евростат, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ)); |
This publication, which describes the United Nations system's response to the Millennium Declaration and the way ahead for the system, is also highly relevant to the work of the World Summit. |
Эта публикация, в которой идет речь о том, какие меры принимает система Организации Объединенных Наций в отношении Декларации тысячелетия, и о путях дальнейшего совершенствования системы, также весьма важна для работы Всемирной встречи на высшем уровне. |
This publication has been prepared in the follow-up to a workshop jointly organized by OHCHR and UNESCO on the theme "Combating racism and fostering tolerance"; |
Эта публикация была подготовлена по итогам семинара, который был проведен совместно УВКПЧ и ЮНЕСКО по теме «Борьба с расизмом и поощрение терпимости»; |
Content of the publication will be subsumed under other existing publications under the subprogramme as part of efforts to streamline the number of publications |
Данная публикация будет включена в другие существующие публикации по данной подпрограмме в рамках усилий, направленных на рационализацию подготовки определенного числа публикаций |
"Microfinance Matters", a monthly web publication from UNCDF to communicate with member States, the National Committees, United Nations system agencies and microfinance partners was launched in January 2004 and had nearly 8,000 direct subscribers by the end of 2005. |
В январе 2004 года по линии ФКРООН была подготовлена ежемесячная публикация в сети Интернет «Вопросы микрофинансирования» в целях поддержания связи с государствами-членами, национальными комитетами, учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами в области микрофинансирования, которая насчитывала к концу 2005 года почти 8000 подписчиков. |
The Committee also welcomes the fact that better statistical data to assess the status of women are now available to the State party, in particular the publication entitled "A Fair Share for Women". |
Комитет также приветствует тот факт, что в распоряжении государства-участника в настоящее время имеются более точные статистические данные для оценки положения женщин, в частности публикация, озаглавленная «Справедливая доля для женщин». |
Another important development had been the publication of the Education for All Global Monitoring Report 2006: Literacy for Life, which stressed the importance of literacy as a human right and a development imperative. |
Другим важным событием стала публикация доклада "О глобальном мониторинге достижения цели образования для всех: грамотность на всю жизнь, 2006 год", в котором подчеркивается важное значение грамотности как одного из прав человека и императивов развития. |
The Code was officially launched and the publication on the Code presented to the general public at the celebration of the thirtieth anniversary of the 1970 UNESCO Convention, on 15 November 2000. |
15 ноября 2000 года на церемонии по случаю 30-летия со дня принятия Конвенции ЮНЕСКО 1970 года состоялась официальная презентация Кодекса, и общественности была представлена публикация, посвященная Кодексу. |
This resulted, inter alia, in the publication of a Field Protection Guide for NGOs. UNHCR continued to strengthen its relationship with different international, regional and national human rights bodies, including national human rights commissions and ombudsmen. |
Результатом этой деятельности стала, среди прочего, публикация Полевого справочника по вопросам защиты для НПО. УВКБ продолжало укреплять свои связи с различными международными, региональными и национальными органами по правам человека, включая национальные комиссии и управления омбудсменов по правам человека. |
The publication of the Plan is in fulfilment of commitments given at the World Conference against racism in Durban 2001 where the idea and the commitment to develop a Plan originate from. |
Публикация Плана является мерой по осуществлению обязательств, принятых на состоявшейся в Дурбане в 2001 году Всемирной конференции по борьбе против расизма, на которой была выдвинута идея и приняты обязательства по разработке такого плана. |