In 2008 the "Gender Gap in Income in BiH" publication was promoted and it was the first study of wage differences between men and women in Bosnia and Herzegovina. |
В 2008 году была выпущена публикация "Гендерное неравенство в доходах в БиГ", которая стала первым исследованием по вопросу о разнице в заработной плате мужчин и женщин в Боснии и Герцеговине. |
He announced that the 2013 edition of the UNICEF flagship publication, The State of the World's Children, would be devoted to the theme of children and youth with disabilities. |
Он объявил о том, что в 2013 году главная публикация ЮНИСЕФ «Положение детей в мире» будет посвящена детям и молодежи с инвалидностью. |
Evaluation helps UNICEF produce better results for children and women by providing the organization with timely, strategically focused and objective information on the performance of its policies, programmes and initiatives, while publication of evaluation reports promotes transparency. |
Деятельность по оценке позволяет ЮНИСЕФ добиваться более значимых результатов в интересах детей и женщин, получая своевременную, стратегически ориентированную и объективную информацию, касающуюся осуществления стратегий, программ и инициатив организации, в то время как публикация докладов об оценке способствует повышению степени транспарентности. |
A project entitled "Implementation of Gender Equality in Social Work through Gender Analysis and Capacity Raising through Research" was implemented, in which working meetings were organized and a publication was printed on "Social Work through the Gender Prism - Risks and Services". |
В рамках проекта под названием "Обеспечение гендерного равенства в сфере социальных услуг благодаря гендерному анализу и созданию потенциала с помощью исследований" были организованы рабочие совещания и подготовлена публикация "Социальные услуги через призму гендерной проблематики: риски и услуги". |
The publication will also include a discussion of critical gaps in meeting regional urban challenges, as well as several emerging urban issues for future engagement. |
Эта публикация будет включать также обсуждение серьезных пробелов в решении задач, связанных с развитием городов в регионе, а также ряда новых вопросов, связанных с развитием городов, с целью их последующего решения. |
A joint publication by the Centre and the FAO Regional Office for Asia and the Pacific will be made available before the end of 2013; it will contain a summary of the outcome of the latest efforts to develop the strategies, together with recommendations for future initiatives. |
До конца 2013 года будет подготовлена совместная публикация Центра и Регионального отделения ФАО для Азиатско-Тихоокеанского региона; она будет содержать резюме, посвященное результатам самых последних усилий по разработке стратегии, а также рекомендации в отношении будущих инициатив. |
The publication is available in English, French and Portuguese and focuses on the implementation aspects of NAPAs, including the experience of the implementing agencies of the GEF, and other adaptation initiatives in the LDCs. |
Эта публикация имеется на английском, португальском и французском языках, и основное внимание в ней уделяется аспектам осуществления НПДА, а также опыту осуществляющих агентств ГЭФ и другим инициативам по адаптации в НРС. |
The publication of several guidance documents under the Protocol in the previous programme of work (2007 - 2010) established a solid foundation for the Protocol's implementation. |
Публикация ряда руководящих документов по осуществлению Протокола в ходе реализации предыдущей программы работы (2007 - 2010 годы) позволила заложить прочную основу деятельности по осуществлению Протокола. |
The publication was also subsequently presented as the focus for debate at a side event to the joint meeting of the Working Group on Integrated Water Resources Management and the Working Group Monitoring and Assessment (Geneva, 3 and 4 July 2012). |
Данная публикация была также впоследствии представлена в качестве основы для обсуждения на параллельном мероприятии, приуроченном к совместному совещанию Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами и Рабочей группы по мониторингу и оценке (Женева, З - 4 июля 2012 года). |
The publication could be used as a tool for Governments and municipalities to disseminate best practices and policies, to outlines main urban transport and mobility indicators and illustrates the public transport and mobility profiles of ECE capitals. |
Эта публикация может использоваться правительствами и муниципалитетами в качестве инструмента для распространения передовой практики и оптимальной стратегии, выявления основных показателей в области городского транспорта и мобильности, а также получения наглядного представления о том, как столичные города региона ЕЭК развивают городской транспорт и мобильность. |
Six new, more attractive agenda items were incorporated, namely financing of railways infrastructure, high speed trains, intelligent transport systems, railway reform, rail review publication, climate change and railways. |
В повестку дня было включено шесть новых более интересных пунктов, таких как финансирование железнодорожной инфраструктуры, высокоскоростные поезда, интеллектуальные транспортные системы, реформа на железнодорожном транспорте, публикация по обзору положения на железнодорожном транспорте, изменение климата и железные дороги. |
IA 3. (b) A publication on helmets for motorcycles and a brochure on Child Restraint Systems (CRS) |
ПД З. Ь) Публикация по теме "Защитные шлемы для водителей мотоциклов" и брошюры по детским удерживающим системам (ДУС) |
Target 2014 - 2015: 1 publication on helmets and 1 brochure on CRS |
Цель на 2014-2015 годы: 1 публикация по защитным шлемам и 1 публикация по ДУС |
The biennial publication is designed to focus on the same issues throughout the Decade, but also to give special attention to a key theme on the broader United Nations agenda during that period. |
Это выпускаемая раз в два года публикация будет призвана освещать те же самые проблемы на протяжении всего Десятилетия, но в ней будет уделяться особое внимание ключевой теме, фигурирующей в более широкой повестке дня Организации Объединенных Наций на данный период. |
Publications, considered the least relevant are earlier publications (2003 - 2005) on land administration topics, as well as the 2009 publication "Guidance and Good Practice for the Application of Fees and Charges". |
Наименее актуальными были признаны более ранние публикации (2003-2005 годов) по вопросам управления земельными ресурсами, а также публикация 2009 года "Руководство и надлежащая практика по применению сборов и платежей". |
The most relevant to the work for this group of countries is the publication, "Action Plan for Energy-Efficient Housing in the UNECE Region", followed by the equally rated publications "Green homes" and""Guidelines on Social Housing: Principles and Examples". |
Наиболее полезной в работе для данной группы стран является публикация "План действий по созданию энергоэффективного жилищного хозяйства в регионе ЕЭК ООН", за которой следуют получившие одинаковую оценку публикации "Зеленые дома" и "Руководящие принципы в области социального жилья: принципы и примеры". |
A recent CEFIC publication on measuring and managing CO2 emissions for chemical freight transport showed that 40 per cent of emissions arose from sea transport and therefore should be considered alongside road transport for sustainability purposes. |
Недавняя публикация ЕСХП об измерении и регулировании выбросов СО2 при перевозке химических веществ показала, что 40% выбросов связано с морскими перевозками, поэтому для целей устойчивости их следует анализировать наряду с автомобильным транспортом. |
The publication of that list, which had been developed in cooperation with key stakeholders, would facilitate communication between the Office and those stakeholders as well as within the oversight community. |
Публикация этого списка, подготовленного совместно с основными партнерами, облегчит процесс общения между Управлением, его партнерами и надзорными органами в целом. |
The publication is expected to be also available as an e-publication and used as the basis for different meetings and projects by the UNECE/FAO Forestry and Timber Section (hereafter referred to as "the Section") and partners. |
З. Ожидается, что эта публикация будет также иметься в электронном формате и использоваться в качестве основы для различных совещаний и проектов Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО (далее "Секция") и партнерами. |
Monitoring the extent of Lebanon's adherence to human rights and international humanitarian law, and the compilation and publication of special and periodic reports thereon; |
контроль над выполнением Ливаном своих обязательств в области соблюдения прав человека и принципов международного гуманитарного права, и подготовка и публикация специальных и периодических отчетов по этим вопросам; |
The European Regional Office 2012 publication on the implications of article 19 of the Convention for the use of European Union Structural Funds was actively disseminated and used as a tool in raising awareness among European Union officials and national authorities as well as civil society and rights holders. |
Выпущенная Европейским региональным бюро в 2012 году публикация о последствиях применения статьи 19 Конвенции в отношении структурных фондов Европейского союза получила широкое распространение и использовалась в качестве инструмента повышения осведомленности должностных лиц Европейского союза и национальных органов, а также гражданского общества и правообладателей. |
They include the organization of cultural events, art festivals of national minorities, exhibitions, concerts, forums and seminars, and the publication of books and brochures promoting cultural diversity. |
К их числу относятся проведение культурных мероприятий, фестивалей искусств национальных меньшинств, выставок, концертов, форумов и семинаров, а также публикация книг и брошюр по вопросам культурного разнообразия. |
The publication includes a section on WHO and the United Nations, which is an instrument of dissemination of important information regarding those organizations, as well as the Journal of Humanitarian Medicine, the only journal in the sector. |
Данная публикация содержит раздел, посвященный ВОЗ и Организации Объединенных Наций, который обеспечивает распространение важной информации об этих организациях, так же как и "Журнал гуманитарной медицины" - единственный журнал в этой отрасли. |
The Committee members will also use simple mechanisms, such as the publication of the principles on their website and advocacy campaigns among staff, to build knowledge of the principles and to facilitate their implementation. |
Члены Комитета будут также использовать простые механизмы, такие как публикация принципов на своих веб-сайтах и проведение информационных кампаний среди персонала, в целях повышения уровня знаний о принципах и содействия их осуществлению. |
Sanctions specific to legal entities have to be implemented such as the layoff of executives, the company's control transfer to a liquidator, assets freezing, and official publication of the sentence and dissolution of the company. |
Должны применяться санкции, учитывающие особенности юридических лиц, такие как увольнение руководителей, передача управления компанией конкурсному управляющему, замораживание активов и официальная публикация приговора и расформирование компании. |